Operating in the midst of ongoing conflicts also requires additional precautions such as arranging standby medical evacuation capacity. | UN | والعمل في ظل الصراعات الجارية يتطلب أيضا احتياطات إضافية مثل تنظيم طواقم طبية جاهزة لعمليات الإجلاء. |
In view of a large number of ongoing conflicts in Africa, estimated at 17, the Working Group decided to consider this issue as one of two focus areas in its 2001 meeting. | UN | وإزاء كثرة الصراعات الجارية في أفريقيا، التي يقدر عددها بـ 17، قرر الفريق العامل أن ينظر في هذه المسألة بوصفها أحد المجالين موضع التركيز في دورته في عام 2001. |
The Secretary-General was also requested to provide good offices and political support for the efforts to resolve all ongoing conflicts in the Sudan. | UN | وطلب إلى الأمين العام أيضا بذل مساعيه الحميدة وتقديم الدعم السياسي لجهود تسوية جميع الصراعات الجارية في السودان. |
Kazakhstan welcomes the Security Council's continuing efforts to address ongoing conflicts. | UN | وترحب كازاخستان بمواصلة مجلس الأمن لجهوده لتناول الصراعات الجارية. |
Apart from the conflicts in Africa, we are also closely monitoring conflict situations in other parts of the world, such as the Middle East, the Korean peninsula and the Taiwan Strait. | UN | وإلى جانب الصراعات الجارية في أفريقيا، نقوم أيضا بالرصد الوثيق لحالات الصراع في مناطق أخرى من العالم مثل الشرق الأوسط، وشبه جزيرة كوريا ومضيق تايوان. |
Even after the end of the cold war, the world has been witnessing increased conflicts taking place in different parts of the world. | UN | وحتى بعد نهاية الحرب الباردة، ما برح العالم يشهد تزايد الصراعات الجارية في شتى بقاع العالم. |
It expresses appreciation for the Secretary-General's good offices in finding solutions for several ongoing conflicts. | UN | كما أنه يعرب عن تقديره للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للتوصل إلى حلول للعديد من الصراعات الجارية. |
The Secretary-General was requested to provide good offices and political support for the efforts to resolve all ongoing conflicts in the Sudan. | UN | وطُلب إلى الأمين العام أيضا أن يوفر المساعي الحميدة والدعم السياسي للجهود ا لمبذولة لحل جميع الصراعات الجارية في السودان. |
Nevertheless, as the situation in many parts of the world has seriously deteriorated over the past year, we must redouble efforts to put an end to ongoing conflicts. | UN | وبالرغم من ذلك، بما أن الحالة تفاقمت بصورة خطيرة في كثير من أجزاء العالم في العام الماضي، لا بد من مضاعفة جهودنا لإنهاء الصراعات الجارية. |
The proportion of multifunction operations performing complex tasks in the context of ongoing conflicts was rising. | UN | وبدأت ترتفع نسبة العمليات المتعددة الوظائف والتي تؤدي مهام معقدة في سياق الصراعات الجارية. |
This in turn leads to the escalation in the scale of violence and suffering in ongoing conflicts. | UN | وهذا بدوره يفضي الى تصعيد درجـة العنف والمعانـاة في الصراعات الجارية. |
ongoing conflicts have already resulted in more than 100 million refugees world wide, 30 million displaced persons and hundreds of millions of unexploded mines. | UN | ونجم عن الصراعات الجارية نزوح أكثر من ١٠٠ مليون لاجئ على النطاق العالمي، و ٣٠ مليونا من المشردين ووجود مئات الملايين من اﻷلغام التي لم تنفجر. |
Moreover, the influence of geopolitical turbulences such as the unstable political condition in Venezuela (Bolivarian Republic of), as well as the ongoing conflicts between Ukraine and the Russian Federation, cannot be ruled out. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن التغاضي عن تأثير الاضطرابات الجيوسياسية من قبيل تقلقل الوضع السياسي في جمهورية فنزويلا البوليفارية، وكذلك الصراعات الجارية بين أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
For many decades, the natural and human resources of this very rich region were exploited in an illegal and barbaric manner, with the money produced from that exploitation helping to fuel ongoing conflicts in the region. | UN | إن الموارد الطبيعية والبشرية لهذه المنطقة الغنية جرى استغلالها، على مدى عقود طويلة، بصورة غير شرعية وبربرية، واستخدمت الأموال الناتجة عن ذلك الاستغلال في إذكاء الصراعات الجارية في المنطقة. |
Poverty exacerbates ongoing conflicts and discourages the return of refugees and could adversely affect the response of armed groups to ceasefire negotiations. | UN | فالفقر يزيد من تفاقم الصراعات الجارية ولا يشجع على عودة اللاجئين وقد يؤثر على نحو سلبي في استجابة الجماعات المسلحة لمفاوضات وقف إطلاق النار. |
The United Nations also needs to urgently address the problem of small arms and light weapons, which fuel most of the ongoing conflicts in various regions of the world. | UN | ويلزم أيضا أن تتناول الأمم المتحدة مشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة، التي تزود أغلب الصراعات الجارية في مناطق مختلفة من العالم. |
In addition to addressing specific ongoing conflicts, the Security Council also held thematic discussions directly related to the Council's work, which will allow for fruitful discussions with the larger United Nations membership. | UN | وبالإضافة إلى التصدي لبعض الصراعات الجارية المحددة، فقد عقد مجلس الأمن أيضا مناقشات مواضيعية تتصل مباشرة بعمل المجلس، مما سيسمح بإجراء مناقشات مثمرة مع العضوية الأوسع للأمم المتحدة. |
100. The human rights programme is playing an increasing role in the United Nations response to the threat of ongoing conflicts. | UN | ٠٠١ - ويؤدي برنامج حقوق اﻹنسان دورا متزايدا في تصدي اﻷمم المتحدة لخطر الصراعات الجارية. |
:: To promote and support efforts to resolve ongoing conflicts in the Sudan, especially in Darfur | UN | - تعزيز ودعم الجهود المبذولة لفض الصراعات الجارية في السودان، ولا سيما في دارفور. |
A legitimate and transparent electoral process was particularly important, as its outcome was bound to have a great impact on the resolution of ongoing conflicts and as only legitimate and credible authorities would be in a position to advocate and implement lasting solutions to the conflicts. | UN | وأكد على أهمية تحلي العملية الانتخابية بالشفافية والشرعية بصفة خاصة بالنظر لما يترتب على نتائجها من أثر كبير في حل الصراعات الجارية وباعتبار أن السلطات التي تتمتع بالشرعية والمصداقية هي القادرة دون سواها على نصرة وتنفيذ حلول دائمة للصراعات. |
the conflicts in East Timor and Sierra Leone continue to cause immeasurable suffering for hundreds of thousands of people and place burdens upon the response system of the United Nations. | UN | وما زالت الصراعات الجارية في تيمور الشرقية وسيراليون تسبب معاناة لا حصر لها بالنسبة لمئات الآلاف من الأشخاص وتثقل كاهل نظام الاستجابة للأمم المتحدة. |
In view of the number of conflicts taking place in various parts of the world, the United Nations should indeed have a global strategy to prevent conflicts rather than reacting to them. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى عدد الصراعات الجارية في شتى أنحاء العالم، يتعين حقا أن تكون لدى الأمم المتحدة استراتيجية عالمية لمنع الصراعات بدل الإستجابة بردود الفعل عليها. |