The new conflicts have demonstrated that we have a long way to go to fully realize the aims of the Declaration. | UN | ودلت الصراعات الجديدة على أن أمامنا طريقا طويلا علينا اجتيازه لتحقيق أهداف الإعلان على نحو كامل. |
Early action by the Organization was needed to prevent the outbreak and spread of new conflicts. | UN | وأضاف أن الإنذار المبكر من جانب المنظمة ضروري لمنع اندلاع الصراعات الجديدة وانتشارها. |
On the contrary, the world has been faced with the escalation of new conflicts and in some cases the intensification of old conflicts. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ما برح العالـم يواجــه تصاعد الصراعات الجديدة وفي بعض الحالات تكثيف حدة الصراعات القديمـة. |
We stand exposed to the harsh realities of a host of new conflicts that have proved to be quite intractable. | UN | وأصبحنا نتعرض للواقع القاسي المتمثل في نشوء طائفة من الصراعات الجديدة التي ثبت أنها تستعصي علـــى الحل إلى حد كبير. |
It is the view of Japan that interreligious and intercultural dialogue contributes to mutual understanding, and that it not only resolves existing conflicts but also helps to prevent new conflicts from arising. | UN | وترى اليابان أن الحوار بين الأديان والثقافات يسهم في خلق تفاهم متبادل، وأنه لا يحلّ الصراعات القائمة فحسب، وإنما يساعد أيضا على منع نشوب الصراعات الجديدة. |
Peace and security remain elusive in this world of ours, given the ongoing conflicts and the threat of new conflicts around the world. | UN | إذ لا يزال السلم والأمن في عالمنا بعيدي المنال، بالنظر إلى الصراعات المستمرة وأخطار الصراعات الجديدة في جميع أرجاء العالم. |
" It is these new conflicts which are most threatening to international peace today and which are most damaging to the rights of individuals " . | UN | " إن هذه الصراعات الجديدة هي اﻷكثر تهديدا للسلم الدولي في الوقت الحاضر والتي تحيق أكبر الضرر بحقوق اﻷفراد " . |
In these early stages of the twenty-first century, we are witnessing a series of new conflicts ever more driven by economic interests and clashes of civilizations, both ethnic and religious, often within the same country. | UN | وفي هذه المراحل المبكرة من القرن الحادي والعشرين، نشهد مجموعة من الصراعات الجديدة التي يتسبب بها على نحو أكبر تضارب المصالح الاقتصادية والصدام بين الحضارات، سواء على الصعيد العرقي أو الديني، وداخل البلد الواحد في كثير من الأحيان. |
It is an established fact that, like non-aggression pacts and mutual assistance pacts, preventive diplomacy is an interesting innovation and one that may well prevent new conflicts and suffering, and even reverse the tendency towards confrontation and war which is so characteristic of our continent. | UN | ومن الحقائق الثابتة أن الدبلوماسية الوقائية مثل اتفاقات عدم العدوان واتفاقات المساعـــــدة المتبادلة، تعتبر ابتكارا مفيدا وهي قد تؤدي حقا إلى منع الصراعات الجديدة والمعاناة، بل وإلـــى عكس الاتجاه صوب المواجهة والحرب الذي يعتبر من سمات قارتنا. |
The resurgence of new conflicts has forced the United Nations to put more emphasis on security/peace-keeping related issues, giving the erroneous impression that economic and social issues do not have the first priority in its agenda. | UN | فتجدد الصراعات الجديدة حمل اﻷمم المتحدة على إيلاء أهمية أكبر للمسائل المرتبطة بالحفاظ على اﻷمن والسلم، مما أعطى انطباعا خاطئا بأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية لا تحظى باﻷولوية القصوى في جدول أعمالها. |
What is more, the Special Rapporteur indicated in his reports in the 1990s that, while in the wars of independence from colonial domination most mercenaries came from Europe, these new conflicts were characterized by the presence of young Africans from neighbouring countries or different ethnic groups, fighting as mercenaries in return for minimum wages. | UN | وعلاوة على ذلك أوضح المقرر الخاص في تقاريره عن عقد التسعينيات، أنه ولو أن معظم المرتزقة كانوا من أوروبا أثناء حروب الاستقلال عن السيطرة الاستعمارية، إلا أنه تبين في هذه الصراعات الجديدة وجود شباب من أبناء أفريقيا يوفرهم البلد المجاور أو ينتمون لعرق مختلف، وينتهي بهم الأمر إلى الانخراط في صفوف المرتزقة لقاء أدنى الأجور. |