In situations of armed conflict or political instability, a zero-tolerance policy towards the buying of sex in general must be applied and enforced by a reinforced chain of command; | UN | وفي أوضاع الصراعات المسلحة أو الاضطرابات السياسية، يجب تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً مع شراء الجنس عموماً وتنفيذ هذه السياسة من خلال تسلسل قيادي عسكري معزَّز؛ |
Security services for the protection of individuals involved in armed conflict or their property; | UN | :: الخدمات الأمنية المقدمة لحماية الأفراد الضالعين في الصراعات المسلحة أو لممتلكاتهم؛ |
2. The participation of mercenaries in armed conflict or military action shall be punishable by imprisonment for 5 to 10 years. | UN | 2 - يُعاقب اشتراك المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
In this regard member States will not allow exports which would provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in the country of final destination. | UN | وفي هذا الصدد غير مسموح للدول اﻷعضاء بأن ترسل صادرات تشعل الصراعات المسلحة أو تطيل أمدها، وتزيد التوترات والصراعات القائمة سوءا في بلد الوجهة النهائية. |
(e) Exploitation of a person in armed conflicts or military actions. | UN | (ه( احتجاز الناس لاستخدامهم في الصراعات المسلحة أو الأعمال العدائية. |
Thus far the rights of victims of human rights violations during armed conflicts or political transitions have not been adequately addressed. | UN | ولم تُعالج بصورة مناسبة حتى الآن المشاكل التي تكتنف حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراعات المسلحة أو إبان عمليات التحول السياسي. |
An instrument of that kind will not, in and of itself, suffice to eliminate armed conflict or violent situations around the world, but it will be able to bring about a significant reduction in the flow of the arms that feed such conflicts. | UN | وصك من هذا النوع لن يكفي بذاته ولوحده للقضاء على الصراعات المسلحة أو حالات العنف حول العالم، ولكنه سيتمكن من تحقيق تخفيض كبير في تدفق الأسلحة التي تغذي هذه الصراعات. |
Recognizing also that the illicit trade in small arms and light weapons has devastating consequences on children, many of whom are victims of armed conflict or are forced to become child soldiers. | UN | وإذ نعترف أيضا بأن للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة آثارا مدمرة على الأطفال الذين يقع العديد منهم ضحايا الصراعات المسلحة أو يجندون قسرا، |
In situations of armed conflict or other disasters, informal support systems often vanish through death, disappearance or forced migration. | UN | وفي حالات الصراعات المسلحة أو الكوارث الأخرى، غالبا ما تضمحل نظم الدعم غير الرسمية بسبب الوفاة أو الاختفاء أو الهجرة القسرية. |
In situations of armed conflict or other disasters, informal support systems often vanish through death, disappearance or forced migration. | UN | وفي حالات الصراعات المسلحة أو الكوارث الأخرى، غالبا ما تضمحل نظم الدعم غير الرسمية بسبب الوفاة أو الاختفاء أو الهجرة القسرية. |
A mercenary is defined as a person acting for material gain who is neither a citizen or permanent resident of a State involved in armed conflict or military action, nor a person sent to perform official duties. | UN | يعتبر مرتزقا الشخص الذي يعمل من أجل مقابل مادي والذي ليس من رعايا الدولة ولا من المقيمين الدائمين بها، ويشترك في الصراعات المسلحة أو الأعمال الحربية الأخرى، دون أن يكون مبعوثا إليها لأداء مهمة رسمية. |
Indeed, regional organizations that have a capacity for prevention of armed conflict or peacekeeping should use it to enhance the United Nations in this field. | UN | والواقع أن المنظمات الإقليمية التي تتمتع بالقدرة على منع نشوب الصراعات المسلحة أو على حفظ السلام ينبغي لها استخدام تلك القدرة 0لتعزيز الأمم المتحدة في هذا المجال. |
If a certain individual, citizen or serviceman of an allied state violates the law of armed conflict or is affected by a violation of the law of armed conflict the allied state will be notified. | UN | `4` إذا أقدم شخص، مواطناً كان أم عسكرياً، من دولة حليفة على انتهاك قانون الصراعات المسلحة أو إذا تضرر من انتهاك لذلك القانون، فيجب إبلاغ الدولة الحليفة بذلك على الفور. |
For example, according to article 162 of the Criminal Code, the recruitment, training, funding or other material support of mercenaries, as well as their use in armed conflict or hostilities, are punished by imprisonment for a period of from four to eight years. | UN | وعلى سبيل المثال، ووفقا لأحكام المادة 162 من القانون الجنائي، يعاقب مرتكبو تجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم أو تقديم أي دعم مادي آخر لهم، فضلا عن استخدامهم في الصراعات المسلحة أو الأعمال العدائية، يعاقبون بالسجن فترة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات. |
Thus far the rights of victims of human rights violations during armed conflicts or political transitions have not been adequately addressed. | UN | ولم تُعالج بصورة مناسبة حتى الآن المشاكل التي تكتنف حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراعات المسلحة أو إبان عمليات التحول السياسي. |
Such assistance should be re-established on the basis of internationally agreed goals and should be channelled to the relatively less developed countries, small island States and countries troubled by armed conflicts or the scourge of illicit drugs. | UN | كما ينبغي تجديد شكل هذه المساعدة على أساس الأهداف المتفق عليها دوليا وتوجيهها نحو البلدان الأقل نموا نسبيا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان التي تعصف بها أنواء الصراعات المسلحة أو ربقة المخدرات غير المشروعة. |
Causing children to take part in armed conflicts or otherwise putting them at risk of becoming victims of such hostilities is clearly against the best interests of the child, which should always be our primary consideration. | UN | ومن الواضح أن حمل اﻷطفال على المشاركة في الصراعات المسلحة أو تعريضهم بشكل آخر إلى خطر الوقوع ضحايا لمثل هذه اﻷعمال القتالية ليس في مصلحة اﻷطفال، وهم أحق الناس برعايتنــا. |
The Kimberley Process has never been regarded as an end in itself; we consider it important to explore the possibility of developing similar processes for other raw materials which are at the root of armed conflicts or that contribute to prolonging them. | UN | إن عملية كيمبرلي لم تعتبر أبداً غايةً في حد ذاتها؛ ونعتبر أن من الأمور الهامة استكشاف إمكانية إيجاد عمليات مشابهة بالنسبة لمواد خام أخرى هي جذر الصراعات المسلحة أو مواد تسهم في إطالة أجلها. |
Indeed, although women remained vulnerable to violence and poverty and continued to suffer from discrimination in education, work and politics, their contribution to society in the face of armed conflicts or natural disasters was vital, as was their role in peace-building and sustainable development. | UN | والواقع، أنه على الرغم من أن المرأة مازالت عرضة للعنف والفقر وتستمر في المعاناة من التمييز في التعليم والعمل والسياسة، فإن مساهمتها في المجتمع في مواجهة الصراعات المسلحة أو الكوارث الطبيعية أمر حيوي، مثل دورها في بناء السلام والتنمية المستدامة. |
34. One of the major PMSCs providing military and security services in armed conflicts or post-conflict zones is Blackwater, a PMSC based in the United States. | UN | 34- وبلاك ووتر واحدة من أهم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لتقديم الخدمات الأمنية والعسكرية في الصراعات المسلحة أو مناطق ما بعد الصراع، وهي تتخذ من الولايات المتحدة مقراً لها. |
Members of the Council underscore the importance of promoting an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes while addressing armed or other conflicts. | UN | ويشدد أعضاء المجلس على أهمية تعزيز وضع سياسة فعالة وواضحة لإدراج منظور جنساني في كافة السياسات والبرامج حين تعالج الصراعات المسلحة أو غير المسلحة. |