ويكيبيديا

    "الصراعات المسلحة الداخلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • internal armed conflicts
        
    • internal armed conflict
        
    We also attach great importance to the issue of prevention of internal armed conflicts by the international community. UN كما نعلق أهمية كبيرة على قضية منع نشوب الصراعات المسلحة الداخلية من قبل المجتمع الدولي.
    This issue is particularly topical in view of the multiplication of extremely bloody and dangerous internal armed conflicts. UN وهذه مسألة هامة بوجه خاص بالنظر الى تعدد الصراعات المسلحة الداخلية الدامية والخطيرة للغاية.
    While a significant portion of these weapons has been destroyed, an unknown number of them has found its way to internal armed conflicts from States that have ceased to exist or lost political control. UN وفي حين تم تدمير جزء كبير من هذه اﻷسلحة، فإن عددا غير معروف منها قد وجد طريقه إلى الصراعات المسلحة الداخلية من الدول اختفت من الوجود أو التي فقدت سيطرتها السياسية.
    51. As internal armed conflicts proliferate, civilians have become the principal victims. UN 51 - وبانتشار الصراعات المسلحة الداخلية بات المدنيون الضحايا الرئيسيين.
    Women who had lost husbands during the internal armed conflict played an active role in many of those programmes. UN واختتمت بقولها إن النساء اللاتي فقدن أزواجهن أثناء الصراعات المسلحة الداخلية يقمن بدور نشط في كثير من تلك البرامج.
    The Charter does not prescribe how this Organization should proceed in cases of internal armed conflicts, except for the wise admonition in Article 2, paragraph 7, which says, UN ولا يصف الميثاق الكيفية التي ينبغي لهذه المنظمة أن تتصرف بها في حالات الصراعات المسلحة الداخلية باستثناء التحذير الذكـي الوارد في الفقرة 7 من المادة 2 التي تنص على ما يلي:
    The plight of this exceptionally vulnerable group has gained urgency in the 1990s as their number has dramatically increased in the wake of the numerous internal armed conflicts of that decade. UN إن محنة هذه الفئة الضعيفة بشكل استثنائي قد اكتسب سمة الإلحاح في فترة التسعينات حيث زاد عددهم زيادة كبيرة في أعقاب العديد من الصراعات المسلحة الداخلية التي شهدها ذلك العقد.
    Given the proliferation of internal armed conflicts in recent years, it was of crucial importance for the United Nations to address such issues in an open-minded and constructive manner. UN ونظرا لانتشار الصراعات المسلحة الداخلية في السنوات الأخيرة، فمن المهم للغاية أن تتصدى الأمم المتحدة لهذه المسائل بصدر رحب وبطريقة بناءة.
    It has become the mantra of many Council debates that civilians today have become the principal victims of war, in particular in internal armed conflicts. UN وقد أصبح جوهر الكثير من المناقشات التي يجريها المجلس هو أن المدنيين قد أصبحوا اليوم ضحايا الحرب الرئيسيين، خاصة داخل الصراعات المسلحة الداخلية.
    The international responsibility of rebel movements was now recognized and could, by analogy, be extended to internal armed conflicts. UN وأنهى المتكلم بيانه قائلا إن المسؤولية الدولية عن حركات التمرد معترف بها اﻵن، وإنه يمكن مدها قياسا على ذلك لتشمل الصراعات المسلحة الداخلية.
    These internal armed conflicts also threaten the coexistence of diverse ethnic and cultural groups in the countries in which they occur. UN كما أن هذه الصراعات المسلحة الداخلية تهدد التعايش بين المجموعات العرقية والثقافية المتنوعة داخل البلدان التي تقع فيها تلك الصراعات.
    It encapsulates the most fundamental principles relating to respect for human dignity which are to be observed in internal armed conflicts. UN فهي تنطوي على معظم المبادئ الأساسية المتعلقة باحترام كرامة الإنسان التي لا بد من التقيد بها في الصراعات المسلحة الداخلية.
    159. That a body of customary rules regulating internal armed conflicts has thus evolved in the international community is borne out by various elements. UN 159 - وهذه المجموعة من القواعد العرفية التي تنظم الصراعات المسلحة الداخلية ظهرت في المجتمع الدولي وأيدتها عناصر مختلفة.
    In particular, in countries emerging from recent armed conflict, voices raised on behalf of accountability and critical of blanket amnesty for gross violations during the internal armed conflicts are being deliberately silenced. UN و بالخصوص، يتمّ في البلدان التي خرجت مؤخرا من غمار الصراعات المسلحة، تعمّد إسكات الأصوات التي ترتفع منادية بالمساءلة ومنتقدة العفو الشامل الذي ينطبق على الانتهاكات الجسيمة التي تقع إبّان الصراعات المسلحة الداخلية.
    34. The involvement of private military companies in internal armed conflicts may be perceived as representing intervention by the State of incorporation of the security company, whether or not that is the case. UN 34- إن مشاركة الشركات العسكرية الخاصة في الصراعات المسلحة الداخلية قد يُنظر إليها على أنها تدخل من جانب الدولة التي أنشئت الشركة الأمنية وسُجلت فيها، سواء كان ذلك هو الحال أم لا.
    The problem lay in the grey areas and the limits that had to be set to prevent such advisers from becoming active in internal armed conflicts or in internal security affairs that affected the exercise of internationally recognized civil and political rights and freedoms. UN وإنما تكمن المشكلة في المجالات غير الواضحة والحدود التي يتعين وضعها لمنع مثل هؤلاء المستشارين من أن ينشطوا في الصراعات المسلحة الداخلية أو شؤون اﻷمن الداخلي التي تؤثر على ممارسة الحقوق والحريات المدنية والسياسية المعترف بها دوليا.
    The people of the Central African Republic have suffered through repeated violent coups since independence in 1960, widespread lawlessness and banditry, and, over the last three years, internal armed conflicts in the north of the country. UN تعرض شعب جمهورية أفريقيا الوسطى إلى موجات عنف متكررة منذ استقلال البلد في عام 1960، كما تعرض لحالات انعدام سيادة القانون على نطاق واسع ولأعمال النهب، بالإضافة إلى الصراعات المسلحة الداخلية التي اندلعت خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Furthermore, it has been observed in many parts of the world that internal civil conflicts go hand in hand with illegal harvesting of forest resources to help finance internal armed conflicts, thereby causing grave human and environmental tragedies. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ في كثير من أنحاء العالم أن الصراعات المدنية الداخلية تسير جنبا إلى جنب مع الاجتناء غير المشروع لموارد الغابات من أجل المساعدة على تمويل الصراعات المسلحة الداخلية بما يفضي بالتالي إلى مآس إنسانية وبيئية فادحة.
    International humanitarian law regulates conduct during hostilities, so that it would be applicable to United Nations forces that, as combatants, might be subject to legitimate attacks in certain situations, such as in cases of internal armed conflict. UN ذلك أن القانون الإنساني الدولي ينظم السلوك أثناء الأعمال القتالية وينطبق بالتالي على قوات الأمم المتحدة باعتبار أفرادها مقاتلين قد يتعرضون لهجمات مشروعة في بعض الحالات مثل حالات الصراعات المسلحة الداخلية.
    82. As reported in the last annual report, during the pre-trial phase of the case, on 16 July 2003 the Appeals Chamber issued a decision, inter alia finding that the doctrine of command responsibility was applicable in the context of an internal armed conflict under customary international law as of 1991. UN 82 - وكما ورد في التقرير السنوي الأخير، أصدرت دائرة الاستئناف في 16 تموز/يوليه 2003 أثناء المرحلة السابقة للمحاكمة للقضية، ضمن جملة أمور، قرارا يؤكد تطبيق نظرية مسؤولية القيادة في سياق الصراعات المسلحة الداخلية بموجب القانون العرفي الدولي منذ عام 1991.
    At the same time, serious concern was expressed at the evident growth in narcotic drugs production as the chief source of financing for internal armed conflict and international terrorism, and the drug danger threatening SCO member countries. UN وأعربوا، في الوقت ذاته، عن قلقهم البالغ إزاء وجود توجه واضح نحو زيادة إنتاج المخدرات - المصدر الرئيسي لتمويل الصراعات المسلحة الداخلية والإرهاب الدولي - إلى جانب ما تشكِّله المخدرات من خطر على البلدان الأعضاء في منظمة تعاون شنغهاي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد