Unfortunately, the session was also overshadowed by the situation in the Middle East, where the bloody conflict continued. | UN | ولسوء الحظ، فإن الدورة قد انشغلت أيضا بالوضع في الشرق الأوسط، حيث لا يزال الصراع الدموي مستمرا. |
Decades of bloody conflict and State-sponsored human rights violations have ended. | UN | فقد انتهت عقود من الصراع الدموي وانتهاكات حقوق الإنسان التي تتم بمعرفة الدولة. |
Only that would bring about a comprehensive settlement of the problem and put an end to the bloody conflict between Arabs and Jews. | UN | فهذا هو الطريق الوحيد لايجاد تسوية شاملة للمشكلة وإنهاء الصراع الدموي بين العرب واليهود. |
The Government and the people of Namibia are indeed awaiting the successful resolution of this bloody conflict. | UN | إن حكومة ناميبيـــا وشعبها يترقبان فعلا الوصــــول إلى حل ناجــح لهذا الصراع الدموي. |
The nations of the world invested heavily in the long and bloody conflict in Afghanistan. | UN | لقد استثمرت دول العالم مبالغ ضخمة في الصراع الدموي الطويل في أفغانستان. |
The nations of the world invested heavily in the long and bloody conflict in Afghanistan. | UN | لقد استثمرت أمم العالم الكثير في الصراع الدموي والطويل في أفغانستان. |
In West Africa, fortunately, Liberia is slowly moving back to peace after six years of bloody conflict. | UN | وفي غرب أفريقيا، بدأت ليبريا لحسن الطالع تعود ببطء الى حالة السلم بعد ست سنوات من الصراع الدموي. |
To engage in a bloody conflict with the alien species, | Open Subtitles | بالكفاح في هذا الصراع الدموي مع الفضائيين |
Traditional perceptions were shattered. The deep-rooted enemy images that each side had nurtured over decades of bloody conflict were radically changed. | UN | فالتصورات التقليدية أخذت تتلاشى، وتتغيــر معهـــا بشكل جذري صور العداء عميق الجذور الذي غذاه كـــل جانـب مـن الجانبين على مدى عقود عديدة من الصراع الدموي. |
We appeal to all the parties in that bloody conflict to cease all forms of violence, to resume dialogue and rigorously to respect the road map as agreed to with the Quartet. | UN | ونناشد جميع الأطراف في هذا الصراع الدموي أن تكف عن جميع أشكال العنف، وأن تستأنف الحوار، وتبدي الاحترام بشدة لخارطة الطريق، حسبما اتفق عليه مع المجموعة الرباعية. |
This bloody conflict between the spartans and athenians lasted for nearly three decades... the trojan war. | Open Subtitles | هذا الصراع الدموي بين الإسبرطيين والأثينيون ... استمرت لما يقرب من ثلاثة عقود حرب طرواده |
For the first time in this bloody conflict, we have the numbers... nearly 6,000 to their 1,500. | Open Subtitles | لأول مرة في هذا الصراع الدموي ...تكون لدينا أرقام ما يقرُب من ستة آلاف بمُقابل ألف و خمسمائة منهم |
One could argue about the political interests of the parties involved; however, there is no doubt that the bloody conflict in Tajikistan has arisen as a result of the unlawful efforts of one of the sides to seize power through the force of arms and intimidation and maintain it on the basis of continued material and ideological interference from the outside. | UN | ويمكن أن نتعلل بالمصالح السياسية لﻷطراف المعنية؛ ولكن ليس ثمة شك في أن الصراع الدموي في طاجيكستان قد نشأ نتيجة للجهود غير الشرعية لواحد من اﻷطراف للاستيلاء على السلطة بقوة السلاح والتخويف واﻹبقاء عليها على أساس استمرار التدخل الايديولوجي والمادي من الخارج. |
The Secretary-General: The bloody conflict that has engulfed Lebanon and northern Israel following the crisis triggered by the Hizbollah attack across the Blue Line on 12 July continues to rage. | UN | الأمين العام (تكلم بالانكليزية): إن الصراع الدموي الذي شمل لبنان وشمال إسرائيل بعد الأزمة التي فجَّرها حزب الله عبر الخط الأزرق في 12 تموز/يوليه ما زال محتدماً. |
The draft resolution does not take into account the rights and interests of Abkhaz, Ossetian and other refugees and IDPs who were displaced and lost their property during the course of the bloody conflict unleashed by Tbilisi in the early 1990s against those who sought to break from Georgia, Abkhazia and South Ossetia and who, I stress, had a constitutional right to do so. | UN | ومشروع القرار لا يراعي حقوق ومصالح اللاجئين والنازحين من أبخازيا وأوسيتيا وغيرهم ممن شردوا وفقدوا ممتلكاتهم أثناء الصراع الدموي الذي تفجر في تفليسي في أوائل تسعينيات القرن الماضي ضد أولئك الذين سعوا إلى الانفصال عن جورجيا وأبخازيا وأوسيتيا الجنويبة، الذين، وأؤكد، كان لهم حق دستوري في أن يفعلوا ذلك. |
The fact that the United Nations, even using the potential of such a powerful organization as NATO, failed to extinguish the flames of bloody conflict in these countries obviously calls for a more thorough examination and a closer definition of principles of United Nations peace-keeping operations. | UN | وحقيقة ان اﻷمم المتحــدة، حتى باستخدام إمكانيات هيئة قوية مثل منــظمة حلف شمال اﻷطلسي، فشلت في إطفاء لهيب الصراع الدموي في هذين البلدين، لتدعو بوضوح الى دراســة اكثر استفاضة وإلــى تحديد أوضح لمبادئ عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Why travel to Saudi Arabia at the very moment that US President Barack Obama’s military surge has become operational? Can Saudi Arabia play a serious role in resolving his country’s increasingly bloody conflict? | News-Commentary | ما هي إذاً المكاسب الدبلوماسية أو المالية التي يسعى قرضاي إلى تحقيقها؟ ولماذا يسافر إلى المملكة العربية السعودية في اللحظة التي بدأ فيها التصعيد العسكري الذي أقره الرئيس الأميركي باراك أوباما في العمل؟ وهل تستطيع المملكة العربية السعودية أن تلعب دوراً جاداً في حل الصراع الدموي المتزايد في بلاده؟ |
" But the basis for progress towards a peaceful settlement is the principle of partnership and agreement on the legal terms of reference and on commitment to agreements reached with a view to solving the problems imposed by the legacy of this long, bitter and bloody conflict. This partnership must be one in which each party understands the legitimate concerns of the other. | UN | " ولكن أساس التقدم في عملية التسوية السلمية يقوم على مبدأ الشراكة والاتفاق على المرجعيات القانونية والالتزام بالاتفاقيات من أجل حل المشكلات الناجمة عن الصراع الدموي الطويل والمرير، شراكة تتفهم الهموم المشروعة للآخر وتؤسس لمستقبل جديد ومختلف بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي. |
More than a year after the bloody conflict in Kosovo that endangered peace and stability in the region, the Albanian Government is of the opinion that the situation in Kosovo has improved significantly since the beginning of the implementation of Security Council resolution 1244 (1999) -- the deployment of the Kosovo Force (KFOR) and the establishment of the United Nations administration. | UN | وبعد مرور أكثر من عام على الصراع الدموي في كوسوفو، الذي عرض السلام والاستقرار في المنطقة للخطر، ترى الحكومة الألبانية أن الحالة في كوسوفو تحسنت كثيرا منذ بداية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244(1999) - نشر قوة كوسوفو وإنشاء إدارة الأمم المتحدة. |
The Czech Republic is well aware that, after such a long and bloody conflict, impatience with slow progress in the solution of certain problems would be out of place. Nevertheless, we share the positions of international organizations, United Nations Member States and in particular of the Peace Implementation Council that more rapid progress could have been made in the civilian part of the reconstruction. | UN | وتدرك الجمهورية التشيكية تماما بعد هذا الصراع الدموي الطويل أن نفاذ الصبر مع التقدم البطيء في حل مشاكل معينة ليس له مكان، ومع ذلك فإننا نشاطر مواقف المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة موقف مجلس تنفيذ السلام بأنه كان من الممكن إحراز المزيد من التقدم السريع في الجانب المدني من عملية التعمير. |