ويكيبيديا

    "الصراع المسلح بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • armed conflict between
        
    • armed conflict of
        
    Breaking the old pattern of conflict is key to preventing both the resumption of armed conflict between Israel and Gaza and the intensification of street violence in the West Bank and East Jerusalem. UN وكسر النمط القديم للصراع أمر أساسي للحيلولة دون استئناف الصراع المسلح بين إسرائيل وغزة وتصاعد أعمال عنف الشوارع في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    In 1951, well after armed conflict between Israel and the Arab States had ended, the Israeli authorities had destroyed those homes and property and confiscated village land, finally turning it over to Jewish settlements in 1953. UN وفي عام 1951، بعد انتهاء الصراع المسلح بين إسرائيل والدول العربية، دمرت السلطات الإسرائيلية منازلهم وممتلكاتهم وصادرت أرض القرية، وأخيرا حوّلتها إلى المستوطنات اليهودية عام 1953.
    86. The cessation of armed conflict between the Government and FNL presents an additional opportunity for commencing a credible, comprehensive security sector reform programme. UN 86 - ويتيح توقف الصراع المسلح بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية فرصة إضافية للشروع في برنامج شامل وذي مصداقية لإصلاح القطاع الأمني.
    Paragraph 214 refers to the fact that the armed conflict between Ethiopia and Eritrea led to new and large displacements of refugees in the Horn of Africa. UN كما أشار في الفقرة السابقة لها أن الصراع المسلح بين أثيوبيا وإريتريا أدى إلى تدفقات جديدة وكثيفة من المشردين في القرن اﻷفريقي.
    The Committee recommends that the State party give necessary assistance to the women victims of violence during the armed conflict of 1980 to 2000 so that they do not have to travel long distances to register their cases to judges and prosecutors. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المساعدة اللازمة للنساء ضحايا العنف خلال الصراع المسلح بين عامي 1988 و 2000 حتى لا تضطررن إلى قطع مسافات طويلة لتسجيل قضاياهن لدى القضاة والمدعين العامين.
    They expressed their concern at the deterioration of the situation in Liberia, the intensification of the armed conflict between the government forces and the rebel groups, the persistent human rights violations and the recruitment of children to the ranks of the contending groups. UN وأعربوا عن قلقهم من تدهور الحالة في ليبريا، وتصاعد الصراع المسلح بين القوات الحكومية والجماعات المتمردة واستمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان، وتجنيد الأطفال للانضمام إلى صفوف الجماعات المتناحرة.
    4. Furthermore, since 1999, the outlook for durable peace and security has been jeopardizsed by the armed conflict between the Government and dissident forces, which started in the county of Lofa. UN 4 - كما أن توقعات الوصول إلى سلام وأمن دائمين في البلد منذ عام 1999 قد تعرضت للخطر بنشوب الصراع المسلح بين قوات الحكومة والمنشقين في مقاطعة لوفا.
    20. In Peru, the Human Rights Commission undertook research and published a report on sexual violence committed against women during the armed conflict between 1980 and 1996. UN 20 - وفي بيرو، أجرت لجنة حقوق الإنسان بحوثاً ونشرت تقريراً عن العنف الجنسي الذي يرتَكب ضد النساء خلال فترة الصراع المسلح بين عام 1980 وعام 1996.
    275. It is alleged that, despite progress made by the current Government of Sri Lanka to provide redress and to prevent disappearances from occurring, disappearances continue to occur at high levels, particularly since the resumption of the armed conflict between the security forces and LTTE in April 1995. UN فقد ادّعي أنه بالرغم من التقدم الذي حققته حكومة سري لانكا الحالية في سبيل إتاحة سبل التعويض ومنع حدوث حالات الاختفاء، فإن هذه الحالات يستمر حدوثها بمستويات عالية، خاصة منذ استئناف الصراع المسلح بين قوات الأمن وحركة النمور في نيسان/أبريل 1995.
    The fact that up to now an armed conflict between the Albanians living in Kosovo and the Serbs has been avoided — or rather, resisted — is primarily the result of the peaceful policy pursued by the legitimate political representatives of the people of Kosovo, and of the foreign policy of the Albanian Government. UN وأساسا ترجع حقيقــة أن الصراع المسلح بين اﻷلبانيين الذين يعيشون فــي كوسوفو والصرب قد تم تجنبه حتى اﻵن - أو باﻷحرى مقاومته - الى السياسة السلمية التي ينتهجها الممثلون السياسيون الشرعيون لشعب كوسوفو والسياسة الخارجية لحكومة ألبانيا.
    9. The armed conflict between the Taliban movement, which controls 95 per cent of the country, including its capital Kabul, and the United Front continued through the summer and fall of 2000. UN 9 - فقد استمر الصراع المسلح بين حركة طالبان (التي تسيطر على 95 في المائة من أراضي البلاد، بما فيها العاصمة " كابل " ) والجبهة المتحدة طوال صيف وخريف عام 2000.
    The territories situated between the Green Line (see paragraph 72 above) and the former eastern boundary of Palestine under the Mandate were occupied by Israel in 1967 during the armed conflict between Israel and Jordan. UN وقد احتلت إسرائيل في عام 1967 الأراضي الواقعة بين الخط الأخضر (انظر الفقرة 72 أعلاه) والحدود الشرقية السابقة لفلسطين زمن الانتداب خلال الصراع المسلح بين إسرائيل والأردن.
    reported cases of disappearance occurred between 1980 and 1983, in the context of the armed conflict between the Government of El Salvador and the Farabundo Martí National Liberation Front (FMLN). UN 109- وقد حدثت أغلبية الحالات المبلَّغ عنها سابقاً، وعددها 661 2(7) حالة، بين عامي 1980 و1983 في سياق الصراع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    In June 2005, the Prosecutor formally initiated investigations into the crimes committed within the framework of the armed conflict between the Sudanese security forces and the Janjaweed militia against organized rebel groups, including the Sudanese Liberation Army and the Justice and Equality Movement. UN وفي حزيران/يونيه من نفس العام، بدأ المدعي العام رسميا التحقيقات في الجرائم التي ارتُكبت في إطار الصراع المسلح بين قوات الأمن السودانية وميليشيا الجنجويد ضد مجموعات التمرد المنظمة، ومنها جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة.
    60. On 22 May 2007, the Prosecutor of the International Criminal Court announced his decision to open an investigation in the Central African Republic, at the request of the country's Government, into alleged crimes committed during the most violent period of the armed conflict between the Government and the rebel forces in 2002 and 2003. UN 60 - في 22 أيار/مايو 2007، أعلن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية قراره بدء تحقيق في جمهورية أفريقيا الوسطى، بطلب من حكومة هذا البلد، بشأن الجرائم المزعومة التي ارتُكبت في أوج الصراع المسلح بين الحكومة وقوات التمرد في عامي 2002 و 2003.
    37. In September 2002, the Tongan Government approved a policy to amend the Shipping Act (Cap. 136) " that vessels registered and flying the Tongan flag are prohibited from conducting illegal activities such as storing and transporting illegal drugs, carrying refugees (human cargo), involving in war or armed conflict between nations or parties or support civil unrest in any country " . UN 37 - في أيلول/سبتمبر 2002، أقرت حكومة تونغا سياسة تقضي بتعديل قانون الشحن البحـــري (الفصل 136) " يحظر على السفن المسجلة في تونغا وترفع علمها القيام بأنشطة غير مشروعة، من مثل خزن ونقل المخدرات غير القانونية، ونقل اللاجئين (الحمولة البشرية)، أو المشاركة في الحرب أو الصراع المسلح بين الدول أو الأحزاب، أو دعم الاضطراب المدني في أي بلد " .
    The Committee recommends that the State party give necessary assistance to the women victims of violence during the armed conflict of 1980 to 2000 so that they do not have to travel long distances to register their cases to judges and prosecutors. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المساعدة اللازمة للنساء ضحايا العنف خلال الصراع المسلح بين عامي 1988 و 2000 حتى لا تضطررن إلى قطع مسافات طويلة لتسجيل قضاياهن لدى القضاة والمدعين العامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد