ويكيبيديا

    "الصعبة جدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • very difficult
        
    • particularly difficult
        
    • very harsh
        
    Instead, our principles seek to achieve a major degree of progress but defer some very difficult issues to the future and envision further negotiations. UN وبدل من ذلك، فإن ما ترمي إليه مبادئنا هو تحقيق درجة كبيرة من التقدم بينما تؤجل بعض المسائل الصعبة جدا إلى المستقبل.
    That was the reason why his country found itself in the very difficult situation of hosting more than 800,000 refugees. UN وأوضح أن ذلك هو سبب الحالة الصعبة جدا التي تجد فيها نفسهـــا بلدان كتنزانيا التي تستضيف أكثر من 000 800 لاجئ.
    This very difficult task can be successful only with the full participation of the international community. UN ولا يمكن أن يُكتب لهذه المهمة الصعبة جدا النجاع إلا بمساهمة كاملة من المجتمع الدولي.
    I wish to pay tribute to South Africa for the sterling job it has done in guiding us through the very difficult negotiations in the Kimberley Process. UN وأود أن أشيد بجنوب أفريقيا على الأسلوب الممتاز الذي اتبعته في إرشادنا خلال المفاوضات الصعبة جدا في عملية كيمبرلي.
    It is clear that what we here hope, what we seek for and with youth, is that the cultural and social diversity of young people must be taken into account, together with the particularly difficult situations they sometimes experience. UN ومن الواضح أن الذي نأمله هنا ونسعى إلى تحقيقه للشباب ومع الشباب، هو أن يؤخذ بعين الاعتبار التنوع الثقافــــي والاجتماعي للشباب، باﻹضافة إلى اﻷوضاع الصعبة جدا التي يعاني منها الشباب في بعض اﻷحيان.
    During the events in Nagorny Karabakh in 1988, and in the very harsh economic and social conditions which prevailed in the newly independent country, Armenian women played an active role alongside men. UN وخلال اﻷحداث التي وقعت في ناغورني كارباخ في عام ١٩٨٨، وفي ظل الظروف الاقتصادية والاجتماعية الصعبة جدا التي سادت في البلد الحديث الاستقلال، اضطلعت المرأة اﻷرمينية بدور نشط إلى جانب الرجل.
    He thanked UNIDO's staff members who, despite very difficult conditions, had implemented so many important projects and programmes on the ground. UN وشكر موظفي اليونيدو الذين نفذوا ميدانياً قدرا كبيرا من المشاريع والبرامج الهامة، رغم الظروف الصعبة جدا.
    The situation of Palestinian refugees, which was currently very difficult, must be improved. UN ولا بد من تحسين حالة اللاجئين الفلسطينيين الصعبة جدا حاليا.
    But none of this would have been possible had it not been for the very difficult economic and social situation of our country. UN ولكن ما كان يتسنى حدوث أي شيء من هذا لولا حالة البلد الاقتصادية والاجتماعية الصعبة جدا.
    In regard to the very difficult question of Security Council reform, Latvia wishes to reiterate its continued support for an expansion of the Council that would result in more equitable geographical and small-state representation. UN وفيما يخص المسألة الصعبة جدا المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، تود لاتفيا أن تكرر تأكيد تأييدها المستمر لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن بحيث ينتج عن ذلك تمثيل جغرافي وتمثيل للدول الصغيرة أكثر إنصافا.
    Numerous field reports of representatives of the United Nations High Commissioner for Refugees reflect the very difficult situation in the Federal Republic of Yugoslavia and the need to ensure that sanctions do not get in the way of efficient humanitarian relief. UN وتصور تقارير ميدانية عديدة لممثلي مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الحالة الصعبة جدا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والحاجة إلى ضمان عدم عرقلة الجزاءات لعمليات اﻹغاثة الانسانية الفعالة.
    The Organization must tackle the very difficult task of creating the preconditions for peace by reforming the Security Council and its veto process. UN ويجب على المنظمة أن تتصدى للمهمة الصعبة جدا المتمثل في تهيئة الشروط المسبقة لتحقيق السلام من خلال إصلاح مجلس الأمن وعملية حق النقض فيه.
    The international community must therefore show solidarity and provide assistance to the Japanese people and Government so as to help them to overcome this very difficult ordeal as quickly as possible. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يظهر التضامن ويقدم المساعدة إلى الشعب الياباني والحكومة، وذلك لمساعدتهما على التغلب على هذه المحنة الصعبة جدا في أسرع وقت ممكن.
    The consequences of the very difficult security situation on human rights and the life of the population were devastating, and the Iraqi Government must take steps to combat impunity. UN فعواقب الحالة الأمنية الصعبة جدا بالنسبة لحقوق الإنسان للسكان وحياتهم هي عواقب مدمرة، ولا بد لحكومة العراق من اتخاذ خطوات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    26. Ms. Patten commended the delegation on its efforts to promote gender equality despite a very difficult situation. UN 26 - السيدة باتن: أثنت على الوفد للجهود التي بذلها لتعزيز المساواة بين الجنسين بالرغم من الحالة الصعبة جدا.
    The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) has been marked by these problems: the Mission was not financially secured to the degree which would have corresponded with the security situation at hand and with the very difficult task of restoring the civil administration in Kosovo. UN وبعثة اﻷمم المتحدة المؤقتة لﻹدارة في كوسوفو تمر بهذه المشاكل: فالبعثة لم يتم تأمينها ماليا بالدرجة التي توازي الحالة اﻷمنية الراهنة والمهمة الصعبة جدا المتمثلة في استعادة اﻹدارة المدنية في كوسوفو.
    I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. UN وأود على نحو خاص أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تصميمكم الكبير وعلى قراركم الشجاع بمعالجة هذه العملية الصعبة جدا لإصلاح الأمم المتحدة والإسراع في تنفيذها، ولا سيما عملية تنشيط الجمعية العامة.
    At the same time he recognized that the very difficult circumstances of some developing countries, particularly the least developed countries and small island developing States, warranted special measures. UN وذكر أنه يسلﱢم، في الوقت ذاته، بأن الظروف الصعبة جدا التي تمر بها بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تبرر اتخاذ اجراءات خاصة.
    The Government of Russia, in its practical activities, is already basing its policies on the provisions of the Agreement and intends to apply them to resolving the very difficult fishery problems that arise around our shores. UN والحكومة الروسية، في أنشطتها العملية، تضع بالفعل سياساتها العامة على أساس أحكام الاتفاق وتنوي تطبيقها لحل مشاكل مصائد اﻷسماك الصعبة جدا التي تنشر حول شواطئنا.
    He understood the position of the Group of 77, but bearing in mind particularly difficult situations of some countries at the present juncture, he urged the adoption of a budget based on the proposals contained in document IDB.21/CRP.6 without further delay. UN وقال انه يفهم موقف مجموعة الـ ٧٧ ولكنه، مراعاة لﻷوضاع الصعبة جدا لبعض البلدان في المنعطف الحالي، يحث على اعتماد ميزانية تستند الى المقترحات الواردة في الوثيقة IDB.21/CRP.6 بدون مزيد من التأخير.
    33. The Djiboutian military, on the other hand, has approximately one battalion each of infantry, artillery and armour corps deployed forward for area defence under very harsh conditions. UN 33 - أما القوات العسكرية الجيبوتية فلديها تقريبا كتيبة من كل من المشاة والمدفعية وسلاح المدرعات نشرت في الأمام للاضطلاع للدفاع عن المنطقة في ظل الظروف الصعبة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد