ويكيبيديا

    "الصعب أو من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • difficult or
        
    In addition, overcrowding can make it difficult or impossible to find the space for programming or to effectively classify and segregate inmates. UN ثم إن الاكتظاظ قد يجعل من الصعب أو من المستحيل إيجاد المكان لتنظيم النزلاء أو تصنيفهم وفصلهم بشكل فعلي.
    In the context of secret surveillance measures, this requirement can be difficult or impossible to meet. UN وفي إطار تدابير المراقبة السرية، قد يكون من الصعب أو من المستحيل الوفاء بهذا الشرط.
    Inside the country, there were an estimated 6.5 million IDPs, of which an estimated 3.5 million were residing in locations that were difficult or impossible to reach. UN ويقدر عدد المشردين داخلياً في البلد ﺑ 6.5 ملايين مشرد، يقيم نحو 3.5 ملايين منهم في أماكن من الصعب أو من المستحيل الوصول إليها.
    For the same reason it has been difficult or impossible to identify trends and to make any comparative analysis. UN ولنفس السبب، كان من الصعب أو من المستحيل تحديد الاتجاهات من أجل إجراء أي تحليل مقارن.
    As a result, it is difficult or impossible to provide adequate care to those in need. UN ونتيجةً لذلك، من الصعب أو من المستحيل توفير الرعاية الكافية إلى من يحتاجون إليها.
    Many areas across Darfur remained difficult or impossible to access for humanitarian actors during 2010. UN وظل من الصعب أو من المستحيل على الجهات المعنية بالعمل الإنساني الوصول إلى مناطق كثيرة في شتى أرجاء دارفور خلال عام 2010.
    It might be difficult or impractical for a national jurisdiction to review a judgement in which it played no role and to do so on the basis of the Tribunals' statutes and Rules of Procedure and Evidence. There would inevitably be inconsistencies of approach among the various national jurisdictions. UN وقد يكون من الصعب أو من غير العملي، بالنسبة لمحكمة وطنية، مراجعة حكم لم يكن لها فيه أي دور، والقيام بذلك على أساس النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لأي من المحكمتين، ولا بد من أن تكون هناك تناقضات في النهج بين مختلف المحاكم الوطنية.
    As in previous sessions, the item had been introduced at a late date, which had made it difficult or impossible to settle the existing differences among Member States. UN وكما هو الحال في الدورات السابقة، يعرض البند في موعد متأخر، يجعل من الصعب أو من المستحيل تسوية الخلافات القائمة بين الدول الأعضاء.
    On 12 October 2000, the Federal Court dismissed the motion. It noted, however, that the author's precarious health made it difficult or impossible for him to take an active part in the ongoing proceedings without making his condition worse. UN وفي 12 تشرين الأول/ أكتوبر 2000، رفضت المحكمة الاتحادية هذا الطلب ولاحظت مع ذلك أن الحالة الصحية العليلة لصاحب البلاغ جعلت من الصعب أو من المستحيل عليه المشاركة بفاعلية في المداولات الجارية دون تعريض حالته الصحية للأسوأ.
    The existence of limitations and restrictions of this type makes it difficult or even impossible for the debtor to create security over generically described assets or over assets traded in the ordinary course of its business. UN ووجود حدود وقيود من هذا النوع يجعل من الصعب أو من المتعذر على المدين ترتيب ضمان ينصب على أرصدة موصوفة وصفا عاما أو على أرصدة يتجر بها في عملياته العادية .
    For example, informal workers who may qualify for absolute exemptions or reduced contributions are difficult or impossible to identify through compulsory wage-based social health insurance programmes and thus may not be enrolled in these programmes. UN فالعمال غير الرسميين على سبيل المثال، الذين قد يتأهلون للحصول على إعفاءات مطلقة أو تخفيض الاشتراكات قد يكون من الصعب أو من المستحيل تحديدهم من خلال برامج التأمين الصحي الاجتماعي التي تقوم على اشتراكات إلزامية تستند إلى الأجور، وبالتالي قد يتعذر انضمامهم إلى هذه البرامج.
    The failure to identify and assess the needs of IDPs outside camps in municipal localities, may make it more difficult or impossible for local authorities to justify a request for additional resources or to tap into existing IDPs specific programme. UN فعدم القدرة على تحديد وتقدير احتياجات هؤلاء المشردين في المحليات قد يجعل من الصعب أو من المستحيل للسلطات المحلية أن تبرر طلباً للحصول على مزيد من الموارد أو أن تستفيد من البرنامج القائم المتعلق تحديداً بالمشردين داخلياً.
    Individuals whose rights and freedoms are directly concerned by an action/omission to act and decisions by prosecutors may complain to court if postponing the verification of the legality of such actions/omissions or decisions until the trial stage would make the restoration of the person's rights or freedoms difficult or impossible. UN ويجوز للأشخاص المعنية حقوقهم وحرياتهم بشكل مباشر بالأفعال التي يقبل عليها/يحجم عنها المدعون العامون وبالقرارات التي يتخذونها، أن يرفعوا شكوى إلى المحكمة إذا كان تأجيل التحقق من شرعية هذه الأفعال أو القرارات إلى مرحلة المحاكمة سيجعل من الصعب أو من المستحيل استرجاع حقوق الشخص أو حرياته.
    While harmonization by UNCITRAL of all the existing texts that provide guidance on PPPs will be difficult or impossible to achieve, by preparing a standard in the area of PPPs UNCITRAL would encourage the international community to start speaking in one voice on issues of PPPs. UN ولئن كان من الصعب أو من المتعذر أن توائم الأونسيترال بين جميع النصوص القائمة التي تقدّم إرشادات بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، فإنَّ الأونسيترال ستشجع المجتمع الدولي على الاجتماع على كلمة سواء بشأن قضايا الشراكات بين القطاعين العام والخاص من خلال إعدادها معياراً في هذا المجال.
    While providing information is useful from an environment point of view and may even promote trade, it may at times be difficult or expensive to provide information on specific environmental impacts during the life-cycle of a product, in particular for firms in developing countries. UN ٣٧- وبينما يكون توفير المعلومات مفيداً من وجهة نظر بيئية بل ويجوز أن يشجع التجارة، يجوز أحياناً أن يكون من الصعب أو من المكلف أن توفر المعلومات عن اﻵثار البيئية الخاصة خلال دورة عمر منتج ما، خاصة بالنسبة الى الشركات القائمة في البلدان النامية.
    13. In general, it should be noted that the UNDP country programmes reviewed were at different, early stages of the transition to the programme approach and the new focus of UNDP support. This makes it difficult or premature to assess their impact in these terms. UN ١٣ - وبصورة عامة، ينبغي أن يلاحظ أن البرامج القطرية المستعرضة من البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كانت تمر بمراحل مبكرة مختلفة من التحول الى النهج البرنامجي والتركيز الجديد لدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، اﻷمر الذي يجعل من الصعب أو من السابق ﻷوانه تقييم آثارها في هذا اﻹطار.
    42. The independent expert summed it up in his second report when he stated that, when concentrating on extreme poverty, it should be possible to invoke the associated obligations more generally, with the dutybearers finding it difficult or improper to reject the appeals to the related obligation. UN 42- وقد لخَّص الخبير المستقل ذلك في تقريره الثاني حين ذكر أنه عند التركيز على مسألة الفقر المدقع ينبغي أن يتسنَّى الاحتجاج بالالتزامات المُقترنة بها على نطاقٍ أعمّ، بحيث يرى أصحاب الواجبات أن من الصعب أو من غير اللائق رفض الاستجابة للمناداة بالوفاء بهذه الالتزامات.
    79. In the case of contempt of the Tribunals (e.g., false testimony), it may be difficult or impractical for a national jurisdiction, which had no involvement in the trial proceedings, to determine an issue which relates directly to those proceedings, and to the Tribunal's statute and Rules of Procedure and Evidence. UN 79 - وفي حال انتهاك حرمة أي من المحكمتين (شهادة الزور مثلاً)، قد يكون من الصعب أو من غير العملي بالنسبة لمحكمة وطنية لم يكن لها دور في إجراءات المحاكمة، البت في مسألة تتصل مباشرة بتلك الإجراءات وبالنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لأي من المحكمتين.
    In one sense, draft principles 4 and 6 together encompass the substantive and procedural measures reflected in the expectation that the State of origin and other States concerned would provide minimum standards without which it would be difficult or impossible to implement the requirement to provide effective remedies, including the opportunity to seek payment of prompt and adequate compensation to victims of transboundary damage. UN وإلى حد ما، يتضمن مشروعا المبدأين 4 و6 معاً التدابير الموضوعية والإجرائية التي تتجلى في التوخي من دولة المنشأ وغيرها من الدول المعنية أن توفر معايير دنيا يكون من الصعب أو من المستحيل دونها تنفيذ اشتراط توفير سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك فرصة طلب دفع تعويض سريع ووافٍ لضحايا الضرر العابر للحدود().
    14. However, experience obtained in subsequent hand-over operations demonstrated that it would be difficult to develop a uniform system, since its successful use would require the receipt of data in a uniform manner for all commodities for which a claim was made. In many cases such information was difficult or impossible for Kuwait to provide, as most of its inventory records had been destroyed during the hostilities. UN ١٤ - غير أن الخبرة المكتسبة في عمليات التسليم اللاحقة أظهرت صعوبة وضع نظام موحد، ما دام استخدامه بنجاح يقتضي تسلم بيانات في صورة موحدة بالنسبة لجميع السلع التي قدمت بصددها مطالبات، وفي حالات عديدة، كان من الصعب أو من المستحيل على الكويت تقديم هذه المعلومات، ﻷن معظم سجلات الجرد الخاصة بها كانت قد دمرت خلال اﻷعمال العدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد