However, it is difficult to predict when peace will materialize and create the possibility for large-scale return to occur. | UN | غير أنه من الصعب التنبؤ بوقت حلول السلم وإيجاد إمكانية العودة على نطاق واسع. |
Desertification is difficult to predict because of the complexity of the interaction of the multiple driving forces and its long-term nature. | UN | ومن الصعب التنبؤ بالتصحر بسبب تعقيد التفاعل بين القوى المحركة المتعددة وطبيعتها على المدى الطويل. |
The future course of this problem, particularly its wider economic repercussions in the region, is difficult to predict with precision for the time being. | UN | ومن الصعب التنبؤ بدقة في الوقت الراهن باتجاه هذه المشكلة في المستقبل لا سيما أثرها الاقتصادي الأوسع نطاقا في المنطقة. |
These attacks, and the unfolding humanitarian crisis in Afghanistan and the surrounding countries, are a sobering reminder that emergencies are hard to predict. | UN | ونبهتنا هذه الهجمات وما خلفته من أزمة إنسانية في أفغانستان والبلدان المحيطة إلى أن من الصعب التنبؤ بحالات الطوارئ. |
Given the significant influence of the Church in Lithuanian society, however, it was difficult to predict the ultimate outcome of the legislative process. | UN | بيد أنه بالنظر إلى ما تتمتع به الكنيسة من نفوذ هام في المجتمع الليتواني، من الصعب التنبؤ بالنتيجة النهائية للعملية التشريعية. |
As noted previously, it is difficult to foresee with certainty what type of questions might arise with respect to implementation. | UN | وسبقت الإشارة إلى أنه من الصعب التنبؤ على وجه اليقين بنوع المسائل التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بمسائل التنفيذ. |
Target data 2005: Target cannot be pre-determined as it is difficult to predict the incidence of disaster situations beforehand. | UN | البيانات المستهدفة 2005: لا يمكن تحديد الرقم المستهدف لأن من الصعب التنبؤ بحدوث الكوارث. |
Given its nature, miscellaneous income is difficult to predict with accuracy. | UN | وبالنظر إلى طابع الإيرادات المتنوعة، فإنه من الصعب التنبؤ بها بدقة. |
While it is difficult to predict the exact number of indicted individuals that would be surrendered to the Tribunal during 1997, it is anticipated that the facility will reach full occupancy during 1997. | UN | ولئن كان من الصعب التنبؤ بعدد اﻷفراد المتهمين الذي سوف يقدمون الى المحكمة خلال عام ١٩٩٧ على وجه الدقة، فمن المتوقع أن المرفق سيبلغ طاقته الاستيعابية الكاملة خلال عام ١٩٩٧. |
The timing of the resolution of these votes is difficult to predict, but the earliest date for publication would be in the first half of 1996. | UN | ومن الصعب التنبؤ بتوقيت صدور قرار بشأن تلك اﻷصوات، غير أن أقرب تاريخ للنشر سيكون النصف اﻷول من عام ٦٩٩١. |
Because the timing of such requests is difficult to predict, the workload of the Division must be adjusted constantly as new requests for assistance are received. | UN | وبما أن من الصعب التنبؤ بمواعيد هذه الطلبات، فإنه يجب أن يعدل باستمرار عبء عمل الشعبة مع ورود طلبات جديدة للحصول على مساعدة. |
At present, it is difficult to predict the results of such discussions. | UN | وفي الوقت الحاضر، من الصعب التنبؤ بنتائج هذه المناقشات. |
The near term trend in the oil price is hard to predict because of uncertain political factors and the influence of financial variables, but supply-and-demand conditions would not warrant a continued upward trend. | UN | ورغم أن من الصعب التنبؤ باتجاه أسعار النفط في الأجل القصير بسبب عدم التيقن الذي يحيط بالعوامل السياسية وتأثير المتغيرات المالية، فإن ظروف الطلب والعرض لا تستدعي استمرار الاتجاه التصاعدي. |
It's treatable, but a complicated disease because its course is hard to predict. | Open Subtitles | ويمكن علاجه، لكنه مرض معقد لأنه من الصعب التنبؤ بمساره |
- It's hard to predict these kinds of things. Oh, come on. | Open Subtitles | حسناً,انه من الصعب التنبؤ بمثل هذه الاشياء |
As a result, it was difficult to predict the outcome of an appeal. | UN | ولذلك كان من الصعب التنبؤ بنتيجة الطعون. |
For instance, there are times when it is felt that certain groups need more formal meetings while others prefer to meet in a very informal drafting group; it is difficult to foresee these things so far in advance. | UN | فعلى سبيل المثال، يُرى أحيانا، أن بعض اﻷفرقة تحتاج الى مزيد من الاجتماعات الرسمية بينما تفضل أفرقة أخرى الاجتماع في فريق غير رسمي للصياغة؛ ومن الصعب التنبؤ بهذه اﻷشياء اﻵن قبل الدورة بوقت طويل. |
5. Financial outcomes for peacekeeping activities were hard to forecast because of unpredictable demand. | UN | 5 - واستطردت تقول إن من الصعب التنبؤ بالنتائج المالية لأنشطة حفظ السلام بسبب تعذر التنبؤ بالطلب. |
He noted that it would be difficult to foresee the reaction of the cantons, but that consultations would have to be undertaken. | UN | وأشار إلى أن من الصعب التنبؤ بردود فعل الكانتونات، لكن لا بد من إجراء مشاورات بذلك الشأن. |
8.10 The State party notes that it is difficult to make a reliable prognosis as to how dangerous an offender is and that it is necessary to determine whether detention would amount to a disproportionate interference in a person's basic rights and fundamental freedoms. | UN | 8-10 وتلاحظ الدولة الطرف أن من الصعب التنبؤ بثقة بمدى خطورة أحد المجرمين وأنه من الضروري تحديد هل يمثل الاحتجاز تدخلا غير مناسب في حقوق الشخص وحرياته الأساسية. |
As regards the workload of the Court, the Committee was informed that 24 cases were currently pending; however, it was difficult to forecast workload, as the Court had no control over the number and timing of new proceedings. | UN | وفيما يتعلق بعبء العمل الذي تتحمله المحكمة، أبلغت اللجنة أن هناك 24 قضية لم يُفصل فيها حتى الآن، غير أنه من الصعب التنبؤ بحجم العمل، لأن المحكمة لا يمكنها التحكم في عدد الدعاوى الجديدة وتوقيت تقديمها. |
The Secretary-General asserts, in paragraph 31 of his comments (A/61/806/Add.1), that it is difficult to speculate about how much the programme will cost because, until the policy is fully implemented, it is not known how many staff will move from one duty station to another. | UN | ويؤكد الأمين العام في الفقرة 31 من تعليقاته (A/61/806/Add.1) أنه من الصعب التنبؤ بتكلفة البرنامج، لأنه لا يُعرف قبل تنفيذ السياسة تنفيذا كاملا، عدد الموظفين الذين سينتقلون من مركز عمل الى آخر. |