ويكيبيديا

    "الصعوبات الاقتصادية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the economic difficulties
        
    • economic difficulties that
        
    • economic difficulties being
        
    • the economic hardship of
        
    • economic difficulties which
        
    • economic hardships
        
    • economic difficulties it
        
    • economic difficulties of the
        
    • the difficult economic
        
    • s economic difficulties
        
    • difficult economic situation
        
    These factors contribute to the economic difficulties of my country. UN وهذه العوامل تسهل في الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها بلدي.
    The analysis is separated by gender and focuses on, among other things, the economic difficulties elderly women face due to the economic gender disparity resulting from the differences in work experience between men and women. UN والتحليل مصنف حسب نوع الجنس ويركز، في جملة أمور، على الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المسنات بسبب التفاوت بين الجنسين من الناحية الاقتصادية الناتج عن الاختلافات في خبرة العمل بين الرجل والمرأة.
    Despite the economic difficulties created by the embargo at the end of the 1980s, the Government had refused to close any childcare facilities. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي نشأت عن الحظر في نهاية الثمانينات، رفضت الحكومة إغلاق أي مرفق من مرافق رعاية الطفل.
    The main reason for this state of affairs is the economic difficulties that enterprises are experiencing. UN وتدهورت الحالة تدهوراً شديداً بسبب الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المنشآت اليوم.
    The Bulgarian Government therefore hoped that the international community would understand the economic difficulties being experienced by Bulgaria and other countries of the region. UN ولذلك، تأمل حكومة بلغاريا أن يتفهم المجتمع الدولي الصعوبات الاقتصادية التي تعانيها بلغاريا وسائر بلدان المنطقة.
    Government policies to provide basic services such as safe water, health facilities, appropriate technologies and good infrastructure had been impeded as a result of the economic difficulties facing the country. UN وأوضحت أن الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلد قد أعاقت السياسات الحكومية الرامية إلى توفير الخدمات اﻷساسية، من قبيل المياه المأمونة، والمرافق الصحية، والتكنولوجيات المناسبة، والهياكل اﻷساسية الجيدة.
    It commended the efforts undertaken by the Government of Gabon to address the economic difficulties the country was undergoing. UN وحيت اللجنة الجهود التي تبذلها الحكومة الغابونية للتغلب على الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها هذا البلد.
    In the light of the economic difficulties it was facing, Indonesia sought the Organization’s forbearance in that regard. UN وتلتمس اندونيسيا، على ضوء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها، صبر المنظمة في ذلك الصدد.
    Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN إذ يعرب عن تفهمه للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    Unfortunately, the economic difficulties of the Kyrgyz Republic have placed a considerable part of the population in difficult circumstances. UN ومن المؤسف أن الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها جمهورية قيرغيزستان تضع جزءا كبيرا من السكان في ظروف عصيبة.
    What measures have been taken to address the economic difficulties faced by women in order to provide them with economic alternatives to prostitution? UN ما هي التدابير التي تم اتخاذها لمعالجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المرأة من أجل توفير حلول بديلة للبغاء؟
    What efforts have been taken to address the economic difficulties faced by women in order to provide them with alternatives to prostitution? UN ما هي الجهود المتخذة لمعالجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المرأة حتى تتاح لها بدائل عن البغاء؟
    Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN إذ يعرب عن تفهمه للوضع القائم في جمهورية قيرغيزستان بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    To this one must add the economic difficulties suffered by the developing countries. UN ويجب أن يضيف المرء إلى ذلك الصعوبات الاقتصادية التي تعانيها البلدان النامية.
    Despite the economic difficulties that Cyprus is currently facing, it is determined to continue its coordinated efforts to ensure full compliance with all international human rights treaties to which it is a party, and safeguard the human rights of all people in Cyprus. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها قبرص حالياً، فقد قررت أن تواصل تنسيق جهودها لضمان الامتثال الكامل لجميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها وأن تكفل حقوق الإنسان لجميع سكان قبرص.
    In Ireland, despite the economic difficulties that we are facing, and because we recognize our moral obligation and our interests, values and principles as a member of the international community, development will remain at the heart of our foreign policy. UN وفي أيرلندا، وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية التي نواجهها، ولأننا نعي التزامنا الأخلاقي ومصالحنا وقيمنا ومبادئنا كعضو في الأسرة الدولية، ستبقى التنمية في قلب سياستنا الخارجية.
    Given the economic difficulties being experienced all over the world, developing countries would increasingly be forced to leave the task to their regular diplomatic missions, which would not necessarily be technically well-informed about the areas focused on by the Committee. UN وبالنظر إلى الصعوبات الاقتصادية التي تواجه في جميع أرجاء العالم، فإن البلدان النامية ستضطر على نحو متزايد إلى ترك هذه المهمة لبعثاتها الدبلوماسية النظامية، التي لا تتوافر لها بالضرورة دراية تقنية واسعة النطاق بالمجالات التي تركز عليها اللجنة.
    Lack of access to their grazing lands is increasing the economic hardship of the Bedouin Palestinians of Umm Al Khair. UN ويؤدي عدم قدرة بدو أم الخير الفلسطينيين على الوصول إلى المراعي إلى مفاقمة الصعوبات الاقتصادية التي يعانونها.
    It also referred to economic difficulties which impede the country to fulfil its obligations, particularly regarding economic, social and cultural rights. UN كما أشارت إلى الصعوبات الاقتصادية التي تعوق تنفيذ البلد لالتزاماته، لا سيما ما يتعلق منها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    This would not be an attempt to create some sort of new bloc or to console each other about our economic hardships. UN وهذه ليست محاولة ﻹنشاء كتلة جديدة ولا لمواساة بعضنا البعض بشأن الصعوبات الاقتصادية التي نواجهها.
    The Committee notes, however, that with the difficult economic climate in the country its contributions to international assistance have been reduced. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن مساهمات الدولة الطرف الخاصة بالمساعدات الدولية قد تقلصت بسبب الصعوبات الاقتصادية التي يشهدها البلد.
    Kyrgyzstan's economic difficulties have adversely affected the system of public health care in mountain regions. UN وتنعكس بقوة على شبكة الخدمات الصحية في المناطق الجبلية الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها البلاد.
    70. The country's difficult economic situation will further deteriorate as regional sanctions take effect. UN ٧٠ - وستزيــد الجــزاءات اﻹقليمية من الصعوبات الاقتصادية التي يعيشها البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد