ويكيبيديا

    "الصعوبات التشغيلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • operational difficulties
        
    The Director also kept the Commission of the African Union apprised of the operational difficulties of the Centre. UN وأطلع المدير مفوضية الاتحاد الأفريقي أيضا على الصعوبات التشغيلية التي يواجهها المركز.
    This constraint, along with other operational difficulties, can contribute to a lower delivery rate. UN ومن شأن هذا القيد، إلى جانب الصعوبات التشغيلية الأخرى، العمل على تقليل معدل التنفيذ.
    304. The update of the backup procedure instruction was delayed owing to operational difficulties encountered during the implementation of the new technology. UN 304 - لقد تأخر تحديث التوجيهات المتعلقة بإجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات بسبب الصعوبات التشغيلية التي نشأت أثناء تنفيذ التكنولوجيا الجديدة.
    National human rights institution 47. Following some operational difficulties, the National Council of Civil Liberties and Human Rights is now fully staffed. UN 47 - اكتمل الآن ملاك موظفي المجلس الوطني للحريات المدنية وحقوق الإنسان بعد أن واجه بعض الصعوبات التشغيلية.
    Time taken to review processes or to participate in project-based work represents an opportunity cost in terms of day-to-day operations, which exacerbates the operational difficulties in handling the general workload. UN والوقت المكرس لاستعراض العمليات أو للمشاركة في أعمال ترتبط بمشاريع يعتبر تكلفة ضائعة بالنسبة للعمليات اليومية، وهو ما يؤدي إلى تفاقم الصعوبات التشغيلية فيما يتعلق بتحمل الأعباء العامة للعمل.
    Even in the Federation cantons where police forces have been inaugurated, a number of operational difficulties have slowed the realization of multi-ethnic police forces. UN وحتى في كانتونات الاتحاد حيث بدأت قوات الشرطة أعمالها، أدت بعض الصعوبات التشغيلية إلى إبطاء تشكيل قوات شرطة متعددة اﻹثنيات.
    He gave an explanation of the issue of income recognition and the Board's recommendation in this regard, which he felt could cause UNHCR some operational difficulties if implemented. UN وأعطى تفسيراً لمسألة الاعتراف بالدخل وتوصية هيئة المراجعين في هذا الصدد، التي قال إنها قد تسبب بعض الصعوبات التشغيلية للمفوضية في حالة تنفيذها.
    129. The operational difficulties described above are further aggravated by the fact that some core supervisory posts in the Office are financed through voluntary funding. UN ٩٢١ - وزادت فداحة الصعوبات التشغيلية المذكورة أعلاه ﻷن بعض الوظائف اﻹشرافية اﻷساسية في المكتب ممولة من خلال التبرعات.
    Following discussion, the Commission concluded that there could be no guarantee that the introduction of a new level would be cost-neutral or solve operational difficulties with respect to classification. UN وبعد مناقشة هذا الاقتراح خلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد ضمان بأن المستوى الجديد المقترح إدخاله سيكون محايدا من ناحية التكلفة أو أنه سيحل الصعوبات التشغيلية فيما يتعلق بالتصنيف.
    The mission concluded that the continued presence of United Nations agencies in Somalia was essential in spite of the prevailing insecurity and operational difficulties. UN وخلصت البعثة إلى أن استمرار وجود وكالات اﻷمم المتحدة في الصومال أمر ضروري على الرغم مما يسود من انعدام لﻷمن ومن الصعوبات التشغيلية.
    operational difficulties that were encountered during implementation of the project to mechanize the collection and disposal of refuse from refugee camps were overcome, making possible optimal use of equipment purchased with a contribution from the Government of the Netherlands. UN وتم التغلب على الصعوبات التشغيلية التي ووجهت خلال تنفيذ مشروع ميكنة عملية جمع المخلفات من مخيمات اللاجئين والتخلص منها مما أتاح استخدام المعدات التي تم شراؤها بتبرع قدمته حكومة هولندا على النحو الأمثل.
    177. As previously communicated to the Board, the delays in completing quick-impact projects are due to several factors, including operational difficulties in the missions such as road conditions, unavailability of construction materials outside the capital city, limited capacity of the implementing partners and weather conditions. UN 177 - وفقاً لما سبق أن أُبلغ به المجلس، تُعزى التأخيرات في إنجاز المشاريع السريعة الأثر إلى عدة عوامل، بما في ذلك الصعوبات التشغيلية في البعثات مثل أحوال الطرق وعدم توافر مواد البناء خارج العاصمة والقدرة المحدودة للشركاء المنفذين والأحوال الجوية.
    160. UNRWA stated that the update of the backup procedure instruction had been delayed by operational difficulties encountered during the implementation of the new technology. UN 160 - وذكرت الوكالة أن استكمال التوجيه المتعلق بإجراء التخزين الاحتياطي للبيانات تأخر بسبب الصعوبات التشغيلية التي نشأت أثناء تطبيق التكنولوجيا الجديدة.
    32. On 29 May, the Panel of Experts transmitted to the Committee its report regarding operational difficulties experienced by diplomatic missions in the Democratic People's Republic of Korea as a result of sanctions. UN 32 - وفي 29 أيار/مايو، أحال فريق الخبراء تقريره إلى اللجنة بشأن الصعوبات التشغيلية التي تواجهها البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نتيجة للجزاءات المفروضة.
    9. From late 2005 to early 2006, the Working Group held a number of meetings on the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), most of which were devoted to discussing operational difficulties faced by the Mission, as described in paragraphs 10 and 11 below. UN 9 - ومنذ أواخر عام 2005 وحتى أوائل عام 2006، عقد الفريق العامل عدداً من الاجتماعات حول بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا واريتريا، خُصّص معظمها لمناقشة الصعوبات التشغيلية التي تواجهها البعثة، كما ترد في الفقرتين 10 و 11 أدناه.
    76. As indicated in the Secretary-General's report (A/62/380), there are many operational difficulties in the mission area owing to the underdeveloped state of the infrastructure. UN 76 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (A/62/380)، هناك العديد من الصعوبات التشغيلية في منطقة البعثة بسبب تخلف البنية التحتية للدولة.
    (e) Address operational difficulties and develop district-level microplans in order to effectively and successfully implement the Expanded Programme on Immunization and the Polio Eradication Programme; and UN (ﻫ) معالجة الصعوبات التشغيلية ووضع خطط مصغرة على مستوى المقاطعات من أجل التنفيذ الفعال والناجح لبرنامج التحصين الموسع، وبرنامج استئصال شلل الأطفال؛
    The special sexual and gender-based violence crimes court established in 2008 has overcome a number of its early operational difficulties, and successfully completed its first trial in July 2009. UN وتمكنت المحكمة المختصة في جرائم العنف الجنسي والجنساني، التي أُنشئت عام 2008، من تجاوز عدد من الصعوبات التشغيلية التي كانت تعاني منها في المراحل الأولى لإنشائها، وأنهت بنجاح أول محاكمة أجرتها في تموز/ يوليه 2009.
    Nevertheless, the dominance of military and security concerns over those of humanitarian access, and the operational difficulties affecting the international relief effort in 1994, combined to create serious shortfalls in the provision of survival and other basic human services to hundreds of thousands of persons in need. UN ومع ذلك، فإن غلبة الشواغل العسكرية واﻷمنية على الشواغل المتعلقة بإتاحة توصيل المساعدة اﻹنسانية قد تضافرت مع الصعوبات التشغيلية المؤثرة على جهود اﻹغاثة الدولية في عام ١٩٩٤ لتوجد عجزا خطيرا في توفير الخدمات التي يتوقف عليها بقاء مئات اﻵلاف من اﻷشخاص المحتاجين وفي الخدمات اﻹنسانية اﻷساسية اﻷخرى التي يحتاجون إليها.
    Nevertheless, the dominance of military and security concerns over those of humanitarian access, and the operational difficulties affecting the international relief effort in 1994, combined to create serious shortfalls in the provision of survival and other basic human services to hundreds of thousands of persons in need. UN ومع ذلك، فإن غلبة الشواغل العسكرية واﻷمنية على الشواغل المتعلقة بإتاحة توصيل المساعدة اﻹنسانية قد تضافرت مع الصعوبات التشغيلية المؤثرة على جهود اﻹغاثة الدولية في عام ١٩٩٤ لتوجد عجزا خطيرا في توفير الخدمات التي يتوقف عليها بقاء مئات اﻵلاف من اﻷشخاص المحتاجين وفي الخدمات اﻹنسانية اﻷساسية اﻷخرى التي يحتاجون إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد