ويكيبيديا

    "الصعوبات التي صودفت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • difficulties encountered in
        
    • difficulties experienced in
        
    • difficulties that have been encountered in
        
    • there were difficulties in
        
    • difficulties had been encountered in
        
    • the difficulties
        
    • to difficulties in
        
    He underlined the difficulties encountered in financing participation at the third session. UN وركز على الصعوبات التي صودفت في تمويل المشاركة في الدورة الثالثة.
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    This attempt falls short of providing the needed information to examine the environmental, economic and other aspects of Annex VII and highlighted the difficulties experienced in developing an analysis based on practical experience. UN غير أن هذه المحاولة قصرت عن أن توفر المعلومات المطلوبة لفحص الجوانب البيئية والاقتصادية والجوانب الأخرى للمرفق السابع، ولكنها أبرزت الصعوبات التي صودفت في وضع تحليل يقوم على التجربة العملية.
    4. The focus in subsequent review cycles should be on identifying difficulties that have been encountered in the application of United Nations standards and norms, in crime prevention and criminal justice, ways in which technical assistance can be used to overcome those difficulties and desirable practices in crime prevention and control. UN 4 - وفي دورات الاستعراض اللاحقة، ينبغي أن ينصب التركيز على حصر الصعوبات التي صودفت في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، والطرق التي يمكن بها استخدام المساعدة التقنية في تذليل تلك الصعوبات، والممارسات المرغوبة في منع الجريمة ومكافحتها.
    104. Although the computerized purchasing system contained a facility for vendor rating, it had never been used since there were difficulties in establishing necessary criteria. UN ١٠٤ - مع أن نظام الشراء المحوسب يشتمل على وظيفة تتيح تصنيف الموردين، إلا أن هذه الوظيفة لم تستخدم البتة بسبب الصعوبات التي صودفت في وضع المعايير الضرورية لذلك.
    She would also be grateful to know whether Poland had begun to implement its plan to introduce an equal retirement age for men and women, what difficulties had been encountered in eliminating pay gaps between men and women, and whether there were mechanisms to adjudicate acts of discrimination in the labour market. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لأن تعرف ما إذا كانت بولندا قد بدأت في تنفيذ خطتها لتحقيق المساواة في سن التقاعد بالنسبة للرجال والنساء، وما هي الصعوبات التي صودفت في القضاء على التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء وعما إذا كانت هناك آليات لمقاضاة أفعال التمييز في سوق العمل.
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد الاستعداد لتذليل الصعوبات التي صودفت في السنوات السابقة،
    These multi-year airfield construction projects were delayed owing to difficulties encountered in identifying lands, obtaining governmental permits and preparing proper documents for tender processes. UN وكانت هذه المشاريع المتعددة السنوات لبناء المطارات قد تأخرت بسبب الصعوبات التي صودفت في تحديد الأراضي والحصول على التصاريح الحكومية وإعداد المستندات اللازمة لعمليات العطاءات.
    The difficulties encountered in beginning actual negotiations reveal a lack of agreement on a broad disarmament agenda in the post—cold—war era. UN وتكشف الصعوبات التي صودفت في بدء المفاوضات الحقيقية عن عدم الاتفاق على جدول أعمال عام بشأن نزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    12. National reports should aim at highlighting the achievements obtained as well as the difficulties encountered in implementing the Convention for the benefit of all relevant actors and stakeholders in the NAP process. UN 12- وينبغي للتقارير الوطنية أن تستهدف إلقاء الضوء على الانجازات المحرزة وكذلك على الصعوبات التي صودفت في تنفيذ الاتفاقية لصالح جميع الفعاليات المعنية والأطراف المؤثرة في عملية برنامج العمل الوطني.
    In other locations, office facilities were vacated later than planned owing to difficulties experienced in moving cargo from El Obeid to Kadugli. UN وفي بعض المواقع، تأخر إخلاء مرافق المكتب عما كان مقرراً بسبب الصعوبات التي صودفت في نقل الشحنات من الأُبيّض إلى كادقلي.
    4. The focus in subsequent review cycles should be on identifying difficulties that have been encountered in the application of United Nations standards and norms, in crime prevention and criminal justice, ways in which technical assistance can be used to overcome those difficulties and desirable practices in crime prevention and control. UN 4- وفي دورات الاستعراض اللاحقة، ينبغي أن ينصبّ التركيز على حصر الصعوبات التي صودفت في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، والطرق التي يمكن بها استخدام المساعدة التقنية في تذليل تلك الصعوبات، والممارسات المرغوبة في منع الجريمة ومكافحتها.
    104. Although the computerized purchasing system contained a facility for vendor rating, it had never been used since there were difficulties in establishing necessary criteria. UN ١٠٤ - مع أن نظام الشراء المحوسب يشتمل على وظيفة تتيح تصنيف الموردين، إلا أن هذه الوظيفة لم تستخدم البتة بسبب الصعوبات التي صودفت في وضع المعايير الضرورية لذلك.
    13. Ms. Mballa Eyenga (Cameroon), referring to the Secretary-General's report on the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa (A/64/333), said that it would have been preferable for the Centre to report on what had worked and what difficulties had been encountered in implementing the strategy for 2007-2009. UN 13 - السيدة مبالا إينغا (الكاميرون): أشارت إلى تقرير الأمين العام عن المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا (A/64/333) فقالت إنه كان من الأفضل لو أن المركز ذكر في تقريره ما تم تحقيقه وما هي الصعوبات التي صودفت في تنفيذ الاستراتيجية للفترة 2007-2009.
    Owing to difficulties in defining the programme's scope and nature, in late 1992 the Secretary-General sent a team of experts to help formulate a proposal for land transfer that would be acceptable to the parties. UN وبسبب الصعوبات التي صودفت في سبيل تحديد أطر البرنامج وخصائصه، أوفد اﻷمين العام فريقا من المتخصصين، خلال اﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٢، للتعاون في صياغة اقتراح يحظى بقبول اﻷطراف المعنية لنقل ملكية اﻷراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد