ويكيبيديا

    "الصعوبات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular difficulties
        
    • special difficulties
        
    • specific difficulties
        
    • difficulties of
        
    • the difficulties
        
    particular difficulties faced by the Democratic Republic of the Congo included the challenges of a post-conflict situation and debt reduction. UN وتشمل الصعوبات الخاصة التي تواجهها جمهورية الكونغو الديمقراطية التحديات التي تطرحها مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وتخفيض الديون.
    The aim of the first reading was to identify particular difficulties, which would subsequently be taken up in informal consultations. UN وقالت إن الغرض من القراءة الأولى هو تحديد الصعوبات الخاصة التي ستتم معالجتها بعد ذلك في مشاورات غير رسمية.
    - That awareness be raised about the particular difficulties experienced by women and children and about a spirit of tolerance and acceptance of differences; UN :: التشجيع على إدراك الصعوبات الخاصة التي تعيشها النساء والأطفال، وإشاعة روح التسامح وتقبل الاختلاف؛
    The legal framework of the World Trade Organization (WTO) must take into account the special difficulties of developing countries. UN ويجب أن يأخذ الإطار القانوني لمنظمة التجارة العالمية بعين الاعتبار الصعوبات الخاصة التي تعانيها البلدان النامية.
    At the same time, however, we should realize that Africa still faces a host of special difficulties. UN إلا أننا ينبغي أن ندرك في الوقت نفسه أن أفريقيا ما زالت تواجه مجموعة من الصعوبات الخاصة.
    In particular, the organization of discussions on climate change issues underlined the specific difficulties faced by the small island developing States. UN وعلى وجه الخصوص، أكد تنظيم مناقشات بشأن مسائل تغير المناخ الصعوبات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Committee noted Cambodia's particular difficulties and also the positive factors. UN ولاحظت اللجنة الصعوبات الخاصة التي تواجهها كمبوديا كما لاحظت العناصر الإيجابية في التقرير.
    particular difficulties regarding nomadic peoples were brought to the attention of the Working Group. UN ووجه انتباه الفريق العامل إلى الصعوبات الخاصة التي يواجهها السكان الرحل.
    One participant drew attention to the particular difficulties faced by developing countries in that context. UN وقد وجه مشارك آخر النظر إلى الصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان النامية في هذا الصدد.
    I am also concerned by the particular difficulties faced by women who come in contact with the criminal justice system. UN ويساورني القلق أيضا من الصعوبات الخاصة التي تجابه النساء عند تعاملهن مع نظام العدالة الجنائية.
    The consolidation of the State is a consideration for us all, but the particular difficulties of the least-developed countries must receive priority attention. UN وتوطيد الدولة مسألة نوليها جميعا كل اعتبار ولكن الصعوبات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا يجب أن تحظى بأقصى اهتمام.
    The particular difficulties mentioned above are also shared with the other island economies of the Pacific. UN وهذه الصعوبات الخاصة المذكورة أعلاه تكتنف أيضا الاقتصادات الجزرية اﻷخرى في منطقة المحيط الهادي.
    While the focus should be on the particular difficulties of developing countries, the project should, we believe, look further afield. UN وبينما ينبغي أن يكون التركيز منصبا على الصعوبات الخاصة بالبلدان النامية، فإن المشروع ينبغي، في رأينا، أن ينظر إلى ما هو أبعد من ذلك.
    Despite the particular difficulties facing the country and the suffering caused by years of division and foreign occupation, it had one of the best human rights records in the world. UN فعلى الرغم من الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلاد والمعاناة التي نجمت عن سنوات التقسيم والاحتلال اﻷجنبي، فإن لديها واحد من أفضل سجلات حقوق اﻹنسان في العالم.
    The particular difficulties encountered by the country did not seem sufficient explanation for its late submission, especially since the situation had been no less serious in the 1970s, when Cyprus had presented its initial report in good time. UN ولا يبدو أن الصعوبات الخاصة التي يواجهها البلد تعتبر سبباً كافياً لتفسير التأخر في تقديمه، خاصة أن قبرص قدمت تقريرها اﻷولي في الموعد المناسب في السبعينات رغم أن الحالة آنذاك لم تكن أقل خطورة من اﻵن.
    China thus has first-hand experience of the special difficulties confronting landlocked developing countries. UN لذا، فإن لدى الصين تجربة مباشرة من الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    First, we believe that the international community should fully understand the special difficulties faced by developing countries in the globalization process. UN أولا، نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفهم الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في عملية العولمة.
    China understood the special difficulties faced by the country due to protracted wars and poverty and believed that, with the support of the international community, the State would improve its human rights and humanitarian situation. UN وقالت الصين إنها تتفهم الصعوبات الخاصة التي يواجهها البلد بسبب الحرب والفقر اللذين طال أمدهما، وقالت إنها تعتقد أن الدولة ستقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بتحسين وضع حقوق الإنسان والوضع الإنساني.
    His delegation fully understood the special difficulties which the Advisory Committee faced in the preparation of its report, but urged that Committee to rise to the challenge. UN ويدرك وفده تماما الصعوبات الخاصة التي تواجهها اللجنة الاستشارية وهي تعد تقريرها، إلا أنه يحث اللجنة على الارتفاع الى مستوى التحدي.
    In this context, it is necessary to have due regard for the special difficulties in proving allegations of torture, which is often practised in secret by experienced interrogators who are skilled at ensuring that no visible signs are left on the victim. UN وفي هذا السياق، من الضروري مراعاة الصعوبات الخاصة في إثبات ادعاءات التعذيب، التي غالباً ما يمارسه سراً محققون محنكون وماهرون في السهر على عدم ترك أي علامات مرئية على الضحية.
    He drew attention to the relevant guidelines and resolutions on the question and stressed the specific difficulties encountered in connection with voluminous reports. UN وأشار إلى القرارات والتوجيهات ذات الصلة، وأكد الصعوبات الخاصة التي تنجم عن التقارير كبيرة الحجم.
    However, it must also go hand in hand with a financial and technical commitment that takes into account the difficulties that are specific to each country as well as the setbacks encountered. UN ومع ذلك، يجب أن يقترن أيضا بالتزام فني ومالي يأخذ بعين الاعتبار الصعوبات الخاصة بكل بلد والعثرات التي تعترض طريقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد