ويكيبيديا

    "الصعوبات المتبقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remaining difficulties
        
    • outstanding difficulties
        
    • remaining challenge
        
    • remaining difficulty
        
    • the difficulties remaining
        
    Welcoming also the declared commitment of the parties concerned to overcome remaining difficulties and proceed with negotiations, UN وإذ ترحب أيضا بالالتزام المعلن من جانب اﻷطراف المعنية بتذليل الصعوبات المتبقية والسير قدما بالمفاوضات،
    This being said, further work will be needed to overcome remaining difficulties. UN وعلاوة على ذلك، سوف تكون هناك حاجة إلى مواصلة العمل للتغلب على الصعوبات المتبقية.
    The Commission called upon both parties to cooperate on remaining difficulties regarding the implementation of the different phases of the settlement plan. UN وطلبت اللجنة إلى الطرفين أن يتعاونا للتغلب على الصعوبات المتبقية فيما يتصل بتنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية.
    We also wish to pay a tribute to the constructive efforts of the informal group of developing and developed States that has met in recent months to prepare and revise a document which might resolve the outstanding difficulties. UN ونود أن نشيد أيضا بالجهود البناءة للمجموعة غير الرسمية للدول النامية والدول المتقدمة النمو التي اجتمعت في اﻷشهر القليلة الماضية ﻹعداد وتنقيح وثيقة قد تحسم الصعوبات المتبقية.
    12. The Contact Group Ministers noted the importance of resolving outstanding difficulties arising from the demarcation of the Inter-Entity Boundary Line. UN ١٢ - ولاحظ وزراء فريق الاتصال أهمية تذليل الصعوبات المتبقية الناشئة عن ترسيم خط الحدود بين الكيانات.
    5. The request indicates that the remaining challenge includes the following: UN 5- ويشير الطلب إلى أن الصعوبات المتبقية تتضمن ما يلي:
    The atmosphere in the cluster had been positive and constructive, and he was confident that the remaining difficulties would be resolved in Brussels. UN وبيَّن أن الأجواء داخل المجموعة كانت إيجابية وبناءة، وأعرب عن ثقته بأنه سيتم تَخَطّي الصعوبات المتبقية في بروكسل.
    In its preambular part, the draft resolution contains an updating of developments and welcomes the declared commitment of the parties to overcome remaining difficulties and proceed with negotiations. UN ويتضمـن مشـروع القـرار فـي ديباجـة اﻹحاطـة علمـا بكـل مـا جـد مـن تطـورات ويرحـب بالالتـزام المعلن من جميع اﻷطراف بالتغلب على الصعوبات المتبقية والمضي قدما بالمفاوضات.
    These talks should assist in laying a foundation for the resolution of remaining difficulties and in achieving the long-term objective of fully reintegrating Cuba into the Western Hemisphere. UN ويرجى أن تساعد تلك المحادثات على ارسال اﻷساس اللازم لحسم الصعوبات المتبقية وتحقيق الهدف طويل اﻷمد المتمثل في إعادة إدماج كوبا بشكل كامل في نصف الكرة الغربي.
    As our Cuban colleagues pointed out, Cuba and the United States have been discussing the problem over the last several days and are trying to resolve the remaining difficulties. UN وكما ذكر زملاؤنا الكوبيون، ما برحت كوبا والولايات المتحدة تبحثان المشكلة خلال الأيام العديدة الماضية وتحاولان حل الصعوبات المتبقية.
    He hoped that all the remaining difficulties would be resolved during the next session of the Preparatory Committee; in that case, his Government would submit a bill for ratification of the Statute. UN وأعرب عن أمله في أن يتم حلّ كافة الصعوبات المتبقية خلال الدورة التالية للجنة التحضيرية؛ وفي تلك الحالة ستقدم حكومته مشروع قانون للتصديق على النظام الأساسي.
    29. One of the remaining difficulties in the area of debt relief was conditionality. UN 29 - وقال إن إحدى الصعوبات المتبقية في مجال تخفيف عبء الديون هي الشرطية.
    In this context, Ministers noted the démarches carried out by the presidency and expressed the hope that the remaining difficulties experienced by the Russian Federation, Ukraine and Belarus will be overcome in the near future. UN وفي هذا السياق، أحاط الوزراء علما بالخطوات التي نفذتها القيادة وأعربوا عن أملهم في أن يتم التغلب في المستقبل القريب على الصعوبات المتبقية التي تعاني منها روسيا وأوكرانيا وبيلاروس.
    For our part, we are trying to overcome the remaining difficulties and are continuing to take initiatives to widen and deepen cooperation in all fields so that the relationship with Turkey becomes a win-win situation for both countries. UN ونحن نحاول من جانبنا التغلب على الصعوبات المتبقية ونواصل اتخاذ المبادرات لتوسيع التعاون وتعميقه في جميع المجالات، لكي تصبح العلاقة مع تركيا كسبا لكلا البلدين.
    While he respected the views of those who pointed to the progress still to be made, he considered that the remaining difficulties were concentrated in two paragraphs of the draft and that a comprehensive resolution was within reach. UN وأضاف أنه بينما يحترم آراء الذين أوضحوا ما يجب إحرازه من تقدم، فإنه يعتبر أن الصعوبات المتبقية تتركز في فقرتين من فقرات المشروع وأن اتخاذ قرار شامل قد أصبح في المتناول.
    50. Mr. Uzelac (Croatia) said that the French proposal addressed some of the remaining difficulties with the current proposal for article 17 decies. UN 50 - السيد أوزيلاك (كرواتيا): قال إن المقترح الفرنسي يعالج بعض الصعوبات المتبقية بالنسبة للاقتراح الحالي المتعلق بالمادة 17 مكرراً تاسعاً.
    He hoped that consensus could be reached on the outstanding difficulties regarding the scope of application of the convention and its applicability to activities of military forces. UN وأعرب عن أمله في إمكانية تحقيق توافق في اﻵراء بشأن الصعوبات المتبقية المتعلقة بنطاق تطبيق الاتفاقية ومدى انطباقها على أنشطة القوات المسلحة.
    Those issues were: (a) the manner in which net remuneration comparisons are made with the current comparator; and (b) clarification of outstanding difficulties in making comparisons with the German federal civil service. UN وهاتان المسألتان هما: )أ( الطريقة التي تتم بها مقارنات اﻷجور الصافية مع النظام الحالي المتخذ أساسا للمقارنة؛ و )ب( إيضاح الصعوبات المتبقية في إجراء مقارنات مع نظام الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية.
    36. It was recalled in the documentation that the " outstanding difficulties " referred to by the General Assembly were linked, inter alia, to the establishment of agreed-upon grade equivalencies which formed the basis for remuneration comparisons between the national civil service of Germany and that of the present comparator. UN ٣٦ - وأشير في الوثائق الى أن " الصعوبات المتبقية " التي أشارت إليها الجمعية العامة تتصل، في جملة أمور، بوضع معادلات للرتب متفق عليها تشكل أساس مقارنات اﻷجور بين الخدمة المدنية الوطنية في ألمانيا والخدمة المدنية في النظام الحالي المتخذ أساسا للمقارنة.
    Table: Turkey's remaining challenge to destroy emplaced anti-personnel mines UN الصعوبات المتبقية أمام تركيا لتدمير الألغام المضادة للأفراد
    One remaining difficulty was that of issuing volunteers with United Nations laissez-passer. UN وأشار إلى أن إحدى الصعوبات المتبقية تتمثل في إصدار جوازات مرور الأمم المتحدة للمتطوعين.
    We welcome the start of implementation in the field, of the monitoring, analysis and reporting arrangements and hope that the difficulties remaining in collecting and verifying information and in establishing shared databases will soon be resolved. UN ونرحب ببدء التنفيذ في مجال ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ، ونأمل أن يتم قريبا حل الصعوبات المتبقية في جمع المعلومات والتحقق منها وفي إنشاء قواعد بيانات مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد