FRAGMENTATION OF INTERNATIONAL LAW: difficulties arising FROM THE DIVERSIFICATION AND EXPANSION | UN | تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي |
Fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law | UN | تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي |
Much had been accomplished, despite the difficulties arising from the unjust sanctions which had been imposed on the country for over seven years. | UN | وقد تحقق الكثير من الانجازات، رغم الصعوبات الناشئة عن الجزاءات الظالمة التي فرضت على البلد لمدة تزيد على سبع سنوات. |
At its 16th meeting, on 26 March 2002, the Commission accepted the recommendation of its officers on measures to overcome difficulties posed by the discontinuation of evening and night meetings. | UN | 14- وفي جلستها 16 المعقودة في 26 آذار/مارس 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها بشأن التدابير اللازمة لتذليل الصعوبات الناشئة عن التوقف عن عقد الجلسات المسائية والليلية. |
How did the competent authorities disseminate information on the provisions of the Covenant? What measures had been adopted to enhance public awareness of new rights under the Covenant, given the very low literacy rate among the population and the difficulties created by the existence of more than one language group? | UN | واستفسر عن طريقة قيام السلطات المختصة بنشر المعلومات المتعلقة بأحكام العهد وعن التدابير التي اعتمدت لتعزيز الوعي العام بالحقوق الجديدة المنصوص عليها في العهد نظراً إلى شدة تدني نسبة معرفة القراءة والكتابة بين أفراد الشعب وإلى الصعوبات الناشئة عن وجود أكثر من مجموعة لغوية واحدة. |
difficulties stemming from depressed wood prices, increased wood-product imports, etc. in the forest and wood industries are, however, visibly exerting effects on forestry management in some areas. | UN | غير أنه من الظاهر أن الصعوبات الناشئة عن انخفاض أسعار اﻷخشاب وارتفاع واردات منتجات اﻷخشاب، الخ، في صناعات الحراج واﻷخشاب لها آثار على إدارة الغابات في بعض المناطق. |
That situation represented a dangerous trend in that, during periods of financial crisis, external trade was a source of income that was vital to overcoming the difficulties encountered. | UN | وقال إن هذه الحالة تمثل اتجاها خطيرا ﻷن التجارة الخارجية، في أثناء فترات اﻷزمة المالية، تصبح مصدرا للدخل له أهمية في التغلب على الصعوبات الناشئة. |
Her Government was aware of the difficulties arising from the collection of data on national minorities and ethnic origin, as such information was considered sensitive. | UN | وحكومتها تدرك الصعوبات الناشئة عن جمع البيانات بشأن الأقليات القومية والأصل الإثني، إذ إن هذه المعلومات تعتبر حساسة. |
XII. FRAGMENTATION OF INTERNATIONAL LAW: difficulties arising FROM THE | UN | الثاني تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي |
However, the Committee is concerned about the difficulties arising from the scarce coordination of these projects and the lack of adequate financial resources. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الصعوبات الناشئة عن قلة التنسيق بين هذه المشاريع وعدم كفاية الموارد المالية المتاحة. |
Unfortunately, difficulties arising from the withdrawal of the Lead Counsel in the Seromba case, has disrupted the trial, and consequently delayed the delivery of judgement. | UN | ولسوء الحظ، عطلت الصعوبات الناشئة عن سحب كبير المحامين في قضية سيرومبا سير المحاكمة، مما أدى إلى تأخير إصدار الحكم. |
G. Fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law | UN | زاي تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي |
fragmentation of international law: difficulties arising FROM THE DIVERSIFICATION AND EXPANSION OF INTERNATIONAL LAW | UN | تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي |
XI. FRAGMENTATION OF INTERNATIONAL LAW: difficulties arising FROM THE DIVERSIFICATION | UN | الحادي عشر- تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع |
fragmentation of international law: difficulties arising from the diversification and expansion of international law | UN | تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسّعه |
At the 33rd meeting, on 10 April 2002, the Commission accepted the recommendation of its officers regarding additional measures to overcome the difficulties posed by the discontinuation of evening and night meetings. | UN | 17- وفي الجلسة 33 المعقودة في 10 نيسان/أبريل 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها فيما يتعلق بالتدابير الإضافية اللازمة لتذليل الصعوبات الناشئة عن التوقف عن عقد الجلسات المسائية والليلية. |
14. At its 16th meeting, on 26 March 2002, the Commission accepted the recommendation of its officers on measures to overcome difficulties posed by the discontinuation of evening and night meetings. | UN | 14- وفي الجلسة 16 المعقودة في 26 آذار/مارس 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها بشأن التدابير اللازمة لتذليل الصعوبات الناشئة عن التوقف عن عقد الجلسات المسائية والليلية. |
As a member of the European Union, Cyprus would continue to promote human rights for all of its citizens in spite of the difficulties created by aggression and occupation. | UN | وستواصل قبرص، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعزيز حقوق الإنسان لجميع مواطنيها برغم الصعوبات الناشئة عن العدوان والاحتلال. |
The paper described the difficulties created by the lack of full implementation of romanization systems recommended by donor nations and supported by United Nations resolutions. | UN | ووصفت الورقة الصعوبات الناشئة عن عدم التنفيذ التام لنظم الكتابة بالحروف اللاتينية التي توصي بها البلدان المانحة وتدعمها قرارات الأمم المتحدة. |
OSCE should focus on identifying the risks to security arising from economic, social and environmental problems, discussing their causes and potential consequences, and draw the attention of relevant international institutions to the need to take appropriate measures to alleviate the difficulties stemming from those risks. | UN | وينبغي للمنظمة أن تركز على تعريف المخاطر التي يتعرض لها اﻷمن والناشئة عن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وأن تناقش أسبابها وعواقبها المحتملة وأن توجه نظر المؤسسات الدولية المعنية إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة للتخفيف من حدة الصعوبات الناشئة عن تلك المخاطر. |
The situation became even more problematic in the 1990s owing to difficulties encountered in the compilation of data at the field level since the intifada. | UN | وقد أصبح الوضع أكثر تعقيداً في التسعينيات بسبب الصعوبات الناشئة في توليف البيانات على المستوى الميداني منذ الانتفاضة. |
The Committee also takes note of the difficulties caused by the fact that Lebanon has hosted a great number of refugees for several decades. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا الصعوبات الناشئة عن قيام لبنان، لعقود عديدة، بإيواء عدد كبير من اللاجئين. |
164. the difficulties emanating from globalization, modernization and deeply rooted traditionalism interplayed strongly in the context of the status of women in Turkey. | UN | ٤٦١ - إن الصعوبات الناشئة عن العولمة والتحديث والتقاليد العميقة الجذور تتفاعل بقوة في سياق مركز المرأة في تركيا. |
the difficulties that arose with regard to criminal matters in that respect would be addressed in an appropriate forum, after the Committee had completed its deliberations. | UN | وستُعالج الصعوبات الناشئة فيما يتعلق بالأمور الجنائية في هذا الصدد في محفل مناسب، بعد أن تنتهي اللجنة من مداولاتها. |