The difficulty that you must have had living in the shadow of your father, | Open Subtitles | الصعوبة التي لا بد أنك واجهتها قابعاً في ظل والدك |
The difficulty that the High Contracting Parties had had in reaching agreement on the watered down mandate did not augur well for the ensuing negotiations. | UN | حيث إن الصعوبة التي واجهتها الدول الأطراف في التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الولاية قد أثر تأثيراً سلبياً على سائر المفاوضات. |
The biggest problem States have repeatedly pointed out is the difficulty the secretariat faces in performing this task efficiently. | UN | وتتمثل أكبر مشكلة أشارت إليها الدول مراراً وتكراراً في الصعوبة التي تواجهها الأمانة في الاضطلاع بمهمتها بفعالية. |
The reason why the distinction has not been abolished completely was the frequent difficulty of proving paternity, especially after the death of the testator. | UN | ويعود السبب في عدم إلغاء التمييز تماما إلى الصعوبة التي تلاقى في أغلب اﻷحيان في إثبات اﻷبوة، ولا سيما بعد وفاة المورث. |
This article highlights the difficulty which was pointed out in paragraph 2 above, that a clear distinction must be made between liability and State responsibility. | UN | وتبرز هذه المادة الصعوبة التي أشير إليها في الفقرة ٢ أعــلاه، ألا وهي أنه يجب التمييز بوضوح بين التبعة ومسؤولية الدولة. |
It is difficult for rural women to gain access to land. | UN | ونشير، فيما يتعلق بالمناطق الريفية، إلى الصعوبة التي تواجهها المرأة في حيازة الأرض. |
The State party failed to adequately balance reasons for deporting him with the degree of hardship his family would encounter as a consequence of such removal. | UN | ويقول إن الدولة الطرف لم توازن بشكل ملائم بين أسباب إبعاده ودرجة الصعوبة التي ستواجهها أسرته نتيجة لهذا الترحيل. |
The above analysis shows how difficult it is for the majority of the population to purchase the minimum amount of food. | UN | ويبين التحليل الوارد أعلاه مدى الصعوبة التي تقابلها غالبية السكان لشراء أدنى كمية من الأغذية. |
Among the rationales for such a programme is the difficulty that small and medium-sized businesses face in securing financing from traditional lending agencies, particularly in small Yukon communities. | UN | ومن بين اﻷسس المنطقية التي يقوم عليها البرنامج من هذا النوع الصعوبة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحصول على التمويل من وكالات اﻹقراض التقليدية، وبشكل خاص في مجتمعات يوكون الصغيرة. |
Among the rationales for such a programme is the difficulty that small and medium-sized business face in securing financing from traditional lending agencies, particularly in small Yukon communities. | UN | ومن بين اﻷسس المنطقية التي يقوم عليها مثل هذا البرنامج الصعوبة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحصول على تمويل من وكالات اﻹقراض التقليدية، وبشكل خاص في مجتمعات يوكون الصغيرة. |
The debate on draft resolution A/53/L.16 is merely a sample of the difficulty that reform of the Council entails. | UN | وما مناقشة مشروع القرار A/53/L.16 إلا مثال على الصعوبة التي ينطوي عليها إصلاح المجلس. |
8. The difficulty that the team found with the research activities of the Division for Transnational Corporations and Investment is that sectoral studies can be too close to the mandates of other divisions. | UN | ٨ - إن الصعوبة التي وجدها الفريق في اﻷنشطة البحثية لشعبة شؤون الشركات عبر الوطنية والاستثمار تكمن في أن الدراسات القطاعية يمكن أن تكون قريبة جدا من ولايات شعب أخرى. |
The first was the limited progress that has been made in reducing excessive unemployment, especially in Europe, and the second was the difficulty that Japan has had in returning to solid and sustained economic growth. | UN | أولهما التقدم المحدود المحرز في الحد من البطالة المفرطة، ولا سيما في أوروبا، والثاني هو الصعوبة التي واجهتها اليابان في العودة إلى النمو الاقتصادي المتين المطرد. |
We are concerned at the difficulty the major countries are nevertheless experiencing in opening up their economies in sectors that are vital to the equitable functioning of world trade. | UN | وإننا نشعر بالقلق إزاء الصعوبة التي تواجهها مع ذلك البلدان الرئيسية في فتح اقتصاداتها في القطاعات الحيوية لﻷداء المنصف للتجارة العالمية. |
The Director emphasized the complexity of the region and the difficulty the international community has in finding solutions to its long-standing refugee situations. | UN | وشدد المدير على تعقد المنطقة وعلى الصعوبة التي يواجهها المجتمع الدولي في التوصل إلى تسويات لحالات اللاجئين القائمة فيها منذ أمد بعيد. |
The representatives noted the difficulty of responding to Somalia's significant humanitarian needs. | UN | وأشار الممثلون إلى الصعوبة التي تواجَه في مجال الاستجابة لاحتياجات الصومال الكبيرة في المجال الإنساني. |
The meeting did not take place, apparently owing to a difficulty which arose concerning the acceptance by the authorities of the General Secretary of the NLD as part of the delegation, which the NLD had decided should be the case. | UN | ولم يعقد الاجتماع على ما يبدو بسبب الصعوبة التي ووجهت في قبول السلطات لﻷمينة العامة للعصبة الوطنية كجزء من الوفد، وهو التشكيل الذي قررت العصبة الوطنية التمسك به. |
That made it more difficult for countries implementing adjustment programmes to obtain new flows of financial resources, creating a sort of vicious cycle. | UN | وهذا يزيد من الصعوبة التي تواجهها البلدان القائمة بتنفيذ برامج التكيف في الحصول على تدفقات جديدة من الموارد المالية، مما يخلق نوعا من الحلقة المفرغة. |
There were criteria which could be applied to measure the value of a job and the amount of hardship involved. | UN | وأضافت أن ثمة معايير يمكن استخدامها لقياس قيمة الوظيفة ومقدار الصعوبة التي تنطوي عليها. |
He told me how difficult it had been for him to quit drinking. | Open Subtitles | أخبرني بمدى الصعوبة التي يواجهها في التوقف عن الشرب |
That makes it even harder for the General Assembly to hold the Security Council accountable for what it is trying to do. | UN | وهذا الأمر يزيد من الصعوبة التي تواجهها الجمعية العامة بصدد مساءلة مجلس الأمن عما يحاول القيام به. |
Embarrassment, tension between partners over the use of condoms and women's economic dependence make it difficult for them to demand safe sex. | UN | ويصعب على المرأة أن تشترط علاقات جنسية خالية من المخاطر بسبب عدم جرأتها ثم الصعوبة التي تواجهها في التحدث مع زوجها بشأن استخدام الرفال واعتمادها اقتصاديا على زوجها. |
Do you, do you know how hard it is for the human body to have an eight-pack? | Open Subtitles | أتدرك الصعوبة التي يتجشمها جسم الإنسان ليحصل على ثمان عضلات بطن. |
Burundi explained that due to a lack of infrastructure and resources it was difficult to promote the independence of victims and to integrate them into development projects. | UN | وأشارت بوروندي إلى الصعوبة التي واجهتها في تعزيز استقلالية الضحايا وإدماجهم في المشاريع الإنمائية نظراً لقصور البنية التحتية ونقص الموارد. |
The incentives which may be provided in order to attain this objective are matched to the level of difficulty in finding work associated with the age or sex of the job-seeker. | UN | أما الحوافز المعتزم اعتمادها لتحقيق هذا الهدف فهي تختلف في درجتها باختلاف مستويات الصعوبة التي يلاقيها العمال بسبب سنهم أو جنسهم في الاندماج في سوق العمل. |
Our Government firmly believes that it is as important, and perhaps more difficult, to live up to great principles and ideas as to fight for their realization. | UN | وحكومة بلدي تعتقد اعتقادا راسخا أن الارتفاع إلى مستوى المبادئ واﻷفكار العظيمة على قدر من اﻷهمية بل ومن الصعوبة التي للكفاح من أجل تحقيقها. |
I am concerned, in this regard, about the increasingly difficult political environment that has developed in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وفي هذا الصدد، يساورني القلق إزاء البيئة السياسية المتزايد الصعوبة التي نشأت في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |