ويكيبيديا

    "الصعوبة بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • difficult for
        
    Mr. Roark, this interview is necessary but very difficult for me. Open Subtitles سيد رورك، هذة المقابلة ضرورية لكنها شديدة الصعوبة بالنسبة لى
    Establishing economic and social policies to combat poverty was all the more difficult for debt-burdened countries. UN وأضافت أن وضع سياسات اقتصادية واجتماعية لمكافحة الفقر هو أمر بالغ الصعوبة بالنسبة للبلدان المثقلة بالديون.
    The War imposed on Israel was particularly difficult for Jerusalem. UN وكانت الحرب المفروضة على إسرائيل أمرا شديد الصعوبة بالنسبة للقدس.
    This was particularly difficult for those who had been disabled in prison. UN وكان الوضع في غاية الصعوبة بالنسبة إلى الذين أصيبوا بالإعاقة في السجن.
    Unfortunately, that mechanism has proven ineffective, because the onerous conditions placed upon that option make it extremely difficult for developing countries to exercise. UN وللأسف لم تثبت هذه الآلية فعاليتها، لأن الشروط المجحفة التي فُرضت على ذلك الخيار تجعل تنفيذه بالغ الصعوبة بالنسبة للبلدان النامية
    Sadly, in your current profession, it is difficult for you to tell a revenant from one that is not. Open Subtitles المؤسف في عملك الحالي انه من الصعوبة بالنسبة لك ان تميزي العائد\الشيطان\ من البشري
    The dating of such samples was technically feasible for plutonium, but extremely difficult for HEU. UN إن هذا التأريخ لتلك العينات ممكن من الناحية التقنية بالنسبة إلى البلوتونيوم، لكنه غاية في الصعوبة بالنسبة إلى اليورانيوم العالي التخصيب.
    Without effective management systems in place, it is extremely difficult for States to assess accurately whether the ammunition in their national stockpiles meet the quality and numerical requirements of their security forces. UN وفي ظل عدم وجود نظم إدارة فعالة، فسيكون بالغ الصعوبة بالنسبة للدول أن تقيّم بدقة ما إذا كانت الذخائر في مخزوناتها الوطنية تلبي احتياجات قواتها الأمنية من حيث الجودة والعدد.
    In addition, the vagueness of the expected accomplishments in some areas would make it extremely difficult for programme managers and intergovernmental bodies to determine the progress made over the course of a budget period. UN كما أن غموض الإنجازات المتوقعة في بعض المجالات سيجعل تحديد التقدم المحرز على مدى فترة ميزانية ما أمرا بالغ الصعوبة بالنسبة لمديري البرامج والهيئات الحكومية الدولية.
    89. Passing through checkpoints is particularly difficult for Palestinian workers from Gaza employed in Israel. UN ٩٨ - والمرور عبر نقاط التفتيش شديد الصعوبة بالنسبة للعمال الفلسطينيين الذين يذهبون من غزة للعمل في إسرائيل.
    The situation was particularly difficult for the developing countries since the liberalization of their foreign transactions made them increasingly vulnerable to the unpredictable fluctuations of private capital flows in the international financial markets. UN والحالة بالغة الصعوبة بالنسبة إلى البلدان النامية ﻷن تحرير معاملاتها مع الخارج يجعلها ضعيفة بشكل متزايد إزاء التقلبات غير المتوقعة في تدفقات رأس المال الخاص في اﻷسواق المالية الدولية.
    Furthermore, it was said to be extremely difficult for a prisoner to prove ill-treatment, particularly when the form of such treatment was sleep deprivation, which leaves no visible trace on the body. UN وقيل كذلك إن من اﻷمور بالغة الصعوبة بالنسبة للمحبوس أن يثبت سوء المعاملة، لا سيما حين يكون شكل هذه المعاملة هو الحرمان من النوم، الذي لا يترك آثارا ظاهرة على الجسم.
    Compliance with recycled content requirements may be particularly difficult for developing countries, considering that waste management tends to be less developed and recycling facilities scarce. UN والامتثال لشروط المحتوى المعاد تدويره قد يكون بالغ الصعوبة بالنسبة للبلدان النامية، نظرا ﻷن ادارة النفايات فيها تكون عادة أقل تقدما كما أن مرافق إعادة التدوير تكون نادرة.
    I should therefore like to emphasize in particular the need to overcome extreme energy poverty, which makes life so difficult for many people. UN ولذلك، أود أن أؤكد بصورة خاصة على الحاجة إلى التغلب على الفقر الشديد من حيث الطاقة، مما يجعل الحياة على قدر كبير من الصعوبة بالنسبة لكثير من الناس.
    Nevertheless, the move to urban areas could prove extremely difficult for indigenous peoples who had to adapt their cultural practices and lifestyles. UN إلا أن الانتقال إلى المناطق الحضرية يمكن أن نتبين أنه بالغ الصعوبة بالنسبة للشعوب الأصلية التي يتعين عليها أن تكيف ممارساتها الثقافية وأساليب حياتها مع البيئة الجديدة.
    Attracting FDI was very difficult for many of the least developed countries owing to their fragile political systems, weak regulatory and legal framework, weak institutions, poor infrastructure, weak human capital assets and relatively undeveloped private sector and local markets. UN وأكد أن اجتداب الاستثمار الأجنبي المباشر أمر بالغ الصعوبة بالنسبة للكثير من أقل البلدان نمواً نظراً لهشاشة أنظمتها السياسية وضعف أطرها التنظيمية والقانونية وضعف مؤسساتها وسوء البنى الأساسية على صعيدها فضلاً عن قلة أرصدتها من رأس المال البشري والتخلف النسبي للقطاع الخاص والأسواق المحلية فيها.
    341. The economic and social transition had been particularly difficult for rural women, whose living conditions, in general, were more difficult than those of women living in urban areas. UN 341 - وما برحت عملية الانتقال الاقتصادي والاجتماعي شديدة الصعوبة بالنسبة للمرأة الريفية، التي تعيش عموما في ظروف معيشية أصعب من ظروف المرأة التي تعيش في المناطق الحضرية.
    341. The economic and social transition had been particularly difficult for rural women, whose living conditions, in general, were more difficult than those of women living in urban areas. UN 341 - وما برحت عملية الانتقال الاقتصادي والاجتماعي شديدة الصعوبة بالنسبة للمرأة الريفية، التي تعيش عموما في ظروف معيشية أصعب من ظروف المرأة التي تعيش في المناطق الحضرية.
    19. In South Africa, the oppressive institutions once created to enforce apartheid have made conditions particularly difficult for the media and journalists. UN ١٩ - وفي جنوب أفريقيا، قامت المؤسسات القمعية التي أنشئت فيما مضى ﻹنفاذ الفصل العنصري بجعل الظروف في شدة الصعوبة بالنسبة لوسائط اﻹعلام والصحفيين.
    17. Throughout this period, access to the Bihac pocket has remained extremely difficult for UNPROFOR and almost impossible for humanitarian convoys. UN ١٧ - وطيلة هذه الفترة، ظل الوصول إلى جيب بيهاتش بالغ الصعوبة بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وشبه مستحيل بالنسبة لقوافل المساعدة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد