Such challenges make it all the more difficult to assess the scale, scope and character of conflict-related sexual violence. | UN | ومن شأن هذه التحديات أن تجعل من الصعوبة بمكان تقييم حجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه. |
Factors such as these make it exceedingly difficult to hold the extended enterprise accountable for human rights harm. | UN | إن عوامل كهذه تجعل من الصعوبة بمكان محاسبة المؤسسة الممتدة على الضرر الذي تلحقه بحقوق الإنسان. |
The accounting systems of many organizations make it extremely difficult to report on expenditures for prevention only. | UN | وتجعل نظم المحاسبة في منظمات كثيرة من الصعوبة بمكان الإبلاغ عن النفقات لغرض الوقاية فقط. |
It is very difficult to know whether an individual is the victim of trafficking when he or she is in transit. | UN | فمن الصعوبة بمكان معرفة ما إذا كان الشخص ضحية للاتجار بالبشر حين يكون هو أو هي في مرحلة عبور. |
This system makes it extremely difficult for foreign workers to escape from this dependency after entering the country or beginning employment. | UN | ويجعل هذا النظام من الصعوبة بمكان على العامل الأجنبي أن يهرب من هذه التبعية بعد دخول البلد أو البدء في العمل. |
Long-term unemployment is increasing, and the rise in employment in the informal sector will be difficult to reverse. | UN | وتتزايد العمالة طويلة الأجل، وسيكون من الصعوبة بمكان عكس اتجاه زيادة العمالة في القطاع غير الرسمي. |
Owing to this it is difficult to predict the Committee's future workload at this time. | UN | ونتيجةً لذلك فإن من الصعوبة بمكان في هذا الوقت توقع حجم عمل اللجنة في المستقبل. |
A change of forum at that point would be extremely difficult to explain to the Italian Parliament and public. | UN | وإن من الصعوبة بمكان تقديم تفسير إلى البرلمان الايطالي والجمهور ﻹجراء تغيير في المنبر في تلك المرحلة. |
Such individuals may find it extremely difficult to take advantage of social services to become reintegrated into society; | UN | وقد يجد هؤلاء اﻷفراد أن من الصعوبة بمكان استغلال الخدمات الاجتماعية للاندماج مرة أخرى في المجتمع؛ |
Viewpoints on migration are polarized to the degree that it is difficult to hold a rational debate on the issue. | UN | وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة. |
Viewpoints on migration are polarized to the degree that it is difficult to hold a rational debate on the issue. | UN | وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة. |
It is difficult to find experienced attorneys for service with Missions. | UN | من الصعوبة بمكان العثور على محامين متمرسين للعمل في البعثات. |
However, since they cannot be purchased in the United States, it is extremely difficult to obtain them in time. | UN | إلا أنه نظرا لعدم إمكانية شرائها من الولايات المتحدة، فمن الصعوبة بمكان الحصول عليها في الوقت المناسب. |
However, because of the rules on medical confidentiality, it was very difficult to gather data on abortions. | UN | إلا أنه بسبب القواعد المتعلقة بالسرية الطبية، كان من الصعوبة بمكان جمع بيانات عن الإجهاض. |
Therefore, it is very difficult to draw general conclusions as to the taxation of Islamic financial instruments. | UN | وبالتالي، من الصعوبة بمكان استخلاص نتائج عامة بشأن نظام فرض الضرائب على الصكوك المالية الإسلامية. |
Such a substantial reversal in foreign earnings made it extremely difficult for any country to sustain a stable exchange rate. | UN | وقد جعل ذلك الانتكاس الضخم في حصائل النقــد الأجنبي من الصعوبة بمكان على أي بلد المحافظة على استقرار أسعار الصــرف. |
According to an old proverb, it is hard to find money for medicine but easy to find it for a coffin. | UN | وطبقا لمثل قديم، فإن من الصعوبة بمكان إيجاد المال لشراء الدواء ولكن من اﻷسهل العثور عليه من أجل كفن. |
Thus, it will be particularly difficult to gain access to the big data collected and kept by other parties. | UN | أما والحالة هذه، فسيكون من الصعوبة بمكان التمكن من استقاء أي بيانات ضخمة تجمعها وتحتفظ بها أطراف أخرى. |
For many elected members, learning the procedural aspects of the Security Council is a challenge. | UN | ويرى الكثير من الدول الأعضاء أن من الصعوبة بمكان تعلّم الجوانب الإجرائية لعمل مجلس الأمن. |
Adding new issues to the equation would hardly be conducive to such a compromise. | UN | ومن الصعوبة بمكان أن تكون إضافة مسائل جديدة إلى المعادلة مؤاتية للتوصل إلى مثل هذا الحل الوسط. |
It has proven challenging to ensure the development of effective competition during the transition from regulated to competitive markets. | UN | فقد تبيّن أن من الصعوبة بمكان ضمان تطوير منافسة فعالة أثناء الانتقال من سوق منظمة إلى سوق تحكمها المنافسة. |