ويكيبيديا

    "الصعودي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • upward
        
    • upside
        
    • upturn
        
    The issue is not just one of women's upward mobility, but also of their presence in certain sectors. UN والقضية ذات الصلة لا تتمثل في مجرد التحرك الصعودي للمرأة، بل إنها تتمثل في وجود المرأة ببعض القطاعات.
    The upward trend had continued in 1996 and 1997, and efforts were being made to continue it still further. UN وقد تواصل هذا الاتجاه الصعودي في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١، وتُبذل الجهود من أجل استمراره بشكل مطرد.
    Unfortunately in 1997, the upward trend in the funding of General Programmes experienced up to 1996, did not continue. UN ومما يؤسف له أنه لم يستمر في عام ٧٩٩١ الاتجاه الصعودي الذي كان سائدا في تمويل البرامج العامة حتى عام ٦٩٩١.
    Regarding earmarked contributions, the secretariat believes that the upward revision from $12 million to $16 million is realistic and reflects donor interest in supporting the implementation of specific aspects of the Habitat Agenda. UN وتعتقد اﻷمانة، بالنسبة للمساهمات المخصصة، أن التنقيح الصعودي من ٢١ مليون دولار إلى ٦١ مليون دولار تنقيح واقعي يعبر عن اهتمام المانحين بدعم تنفيذ جوانب محددة من جدول أعمال الموئل.
    Of course, the upside is, here in civilian life, we can afford a better grade of whiskey. Open Subtitles بطبيعة الحال، فإن الاتجاه الصعودي هو، هنا في الحياة المدنية، يمكننا تحمل أفضل الصف ويسكي.
    Unfortunately, in 1997, the upward trend in the funding of General Programmes experienced up to 1996, did not continue. UN ومما يؤسف له أنه لم يستمر في عام ٧٩٩١ الاتجاه الصعودي الذي كان سائدا في تمويل البرامج العامة حتى عام ٦٩٩١.
    UNDP continues its overall upward trend in total programme delivery. UN وذكر أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يواصل اتجاهه الصعودي بوجه عام في تنفيذ البرامج في مجموعها.
    3. The scale of needs in 2013 and the outlook for 2014 continue the upward trend of the last decade. UN 3 - واستمر نطاق الاحتياجات في عام 2013 وتوقعات عام 2014 في الاتجاه الصعودي الذي ميز العقد الأخير.
    The upward adjustment of field projections relate in particular to the expected inflationary impact of the appreciation of the United States dollar. UN والتعديل الصعودي للاسقاطات الميدانية يتصل، بصفة خاصة، باﻷثر التضخمي المنتظر لارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة.
    The upward trend in economic growth figures is encouraging. UN إن الاتجاه الصعودي في أرقام النمو الاقتصادي يبعث على التشجيع.
    Natural disaster costs, for example, had quadrupled in the past 25 years, with the steep upward trend bound to continue in coming decades. UN فقد تضاعفت تكاليف الكوارث الطبيعية على سبيل المثال إلى أربع أمثالها في السنوات الخمس والعشرين الماضية، مع حتمية استمرار الاتجاه الصعودي في العقود المقبلة.
    Global CO2 emissions have continued their upward trend in recent years, reaching 30 billion metric tons by the end of 2007. UN فقد واصلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية اتجاهها الصعودي في السنوات الأخيرة، فبلغت 30 بليون طن متري بحلول نهاية عام 2007.
    10. UNDP continued its upward trend in total programme delivery across the five-year period 2002 - 2006. UN 10 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتجاهه الصعودي في مجموع تنفيذ البرامج على مدى فترة السنوات الخمس 2002-2006.
    Not only are the ratios much smaller according to him but the clear upward trend presented in the 1999 HDR figures is not apparent in the measure expressed in PPP dollars. UN وهو يرى أن النسب ليست فقط أصغر بكثير، ولكن الاتجاه الصعودي الواضح في الأرقام الواردة في تقرير التنمية البشرية لعام 1999، لا يظهر في المقياس المعبر عنه بالدولار حسب تعادلات القدرة الشرائية.
    The most recent statistics confirm the upward trend, showing increases in both stayover visitors and cruise ship arrivals. UN وتؤيد أحدث اﻹحصاءات الاتجاه الصعودي للسياحة، إذ تظهر زيادات في عدد الزائرين المقيمين لفترات قصيرة وركاب السفن السياحية القادمين إليها.
    Imports continued on their upward trend at a rate of 7.6 per cent, of which 6.3 per cent was due to a welcome increase in volume and 1.3 per cent was accounted for by increase in prices. UN واستمر الاتجاه الصعودي للواردات حيث وصل معدله إلى نسبة قدرها ٧,٦ في المائة، منها ٦,٣ في المائة تعود إلى زيادة معقولة في الحجم و١,٣ في المائة إلى زيادة اﻷسعار.
    The recent upward trend in contributions must be consolidated and improved upon to enable the organization to carry out its mandate and build on the achievements of the reform process. UN لذا لا بد من العمل على ترسيخ هذا الاتجاه الصعودي الذي ظهر مؤخرا في المساهمات وعلى تمكين المنظمة من الاضطلاع بولايتها والاستفادة من المنجزات التي تحققت في عملية الإصلاح.
    Much remains to be done, however, to consolidate the recent upward trend in contributions and to enable the organization to carry out its mandate and build on the achievements of the reform process. UN على أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لتوطيد الاتجاه الصعودي الذي ظهر مؤخرا في المساهمات وتمكين المنظمة من النهوض بولايتها والاستفادة من المنجزات التي تحققت في عملية الإصلاح.
    The voluntary upward change should be accompanied by a corresponding downward movement by interested parties and by other acceptable measures to alleviate the anomalies contained in the current scheme. UN وقال إن التغيير الصعودي الاختياري، ينبغي أن يصحبه تحرك هبوط مماثل من جانب اﻷطراف المعنية وبواسطة تدابير مقبولة أخرى لتحقيق حدة حالات الشذوذ التي يشمل عليها النظام الحالي.
    Not exactly the best place to blend in but upside is I think I'm falling in love. Open Subtitles ليس بالضبط أفضل مكان لفي مزيج ولكن الاتجاه الصعودي غير أعتقد أنني الوقوع في الحب.
    All right, let's go turn the confessional upside down. Open Subtitles كل الحق، دعونا نذهب تحويل الاتجاه الصعودي الطائفي إلى أسفل.
    The upturn in industrial production was also associated with strong gains in labour productivity. UN كما اقترن الاتجاه الصعودي في اﻹنتاج الصناعي بمكاسب شديدة في مجال إنتاجية العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد