These laws, policies and values in the national, regional and international domains include the most basic instruments founded on international consensus. | UN | وهذه القوانين والسياسات والقيم في الميادين الوطنية والإقليمية والدولية تشمل معظم الصكوك الأساسية التي تقوم على توافق آراء دولي. |
30. Rwanda has long been a party to the general basic instruments, namely: | UN | 30 - رواندا طرف منذ زمن بعيد في الصكوك الأساسية العامة وهي: |
13. The GUAM countries urged all States to accede to the basic instruments on arms control and non-proliferation. | UN | 13 - ومضى قائلاً إن بلدان منظمة جوام تحث جميع الدول على الانضمام إلى الصكوك الأساسية بشأن مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار. |
Nepal was a party to 22 international human rights instruments, including the six core instruments. | UN | 35 - وقال إن نيبال طرف ي 22 صكا من صكوك حقوق الإنسان، منها ستة من الصكوك الأساسية. |
Consequently, there was reason to hope for the universal ratification of those two fundamental instruments. | UN | وبذلك يمكن للمرء أن يأمل في التوصل سريعا إلى التصديق العالمي على هذه الصكوك الأساسية. |
To date, there are 108 States parties to the Rome Statute, but I would encourage additional States to become parties to the Statute and thus to strengthen one of the key instruments relating to the responsibility to protect. | UN | وحتى الآن، فإن عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي يبلغ 108، لكنني أود تشجيع مزيد من الدول على أن تنضم إلى هذا النظام الأساسي وتعزز بذلك أحد الصكوك الأساسية المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
95. The main instruments in the fight against human trafficking are as follows: | UN | 95 - تتمثل الصكوك الأساسية لمكافحة الاتجار بالبشر فيما يلي: |
Russia regards the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as one of the basic instruments in the sphere of nuclear disarmament and non-proliferation and the safeguarding of strategic stability and security. | UN | وترى روسيا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل أحد الصكوك الأساسية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وضمان الاستقرار والأمن الاستراتيجيين. |
Faithful application of the principles enshrined in the basic instruments of the United Nations would ensure that the rights of all people were respected, regardless of their beliefs. | UN | واختتم كلمته بقوله إن تطبيق المبادئ المكرسة في الصكوك الأساسية للأمم المتحدة تطبيقا أمينا من شأنه أن يكفل احترام حقوق الناس جميعا، بصرف النظر عن معتقداتهم. |
It is based on universal values that govern its action and spirit, inspired by the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights, among other basic instruments of international law. | UN | وهو يقوم على القيم العالمية التي تحكم عمله وروحه والمستوحاة من ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جملة الصكوك الأساسية للقانون الدولي. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological Weapons Convention (BWC) are the basic instruments in the international effort to fight the spread of weapons of mass destruction (WMD). | UN | ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية تمثل الصكوك الأساسية في الجهد الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nevertheless, the necessities of international life may point to the need for organizations, in order to achieve their objectives, to possess subsidiary powers which are not expressly provided for in the basic instruments which govern their activities. | UN | غير أن ضرورات الحياة الدولية قد تقتضي أن تكون للمنظمات، من أجل تحقيق أهدافها، صلاحيات احتياطية غير منصوص عليها صراحة في الصكوك الأساسية التي تحكم أنشطتها. |
16. We call upon States to incorporate the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families into their national legislation and practice, as one of the basic instruments for combating racism and discrimination; | UN | 16- وندعو الدول إلى تضمين تشريعاتها الداخلية وممارساتها الوطنية أحكامَ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بوصفها أحد الصكوك الأساسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
32. These basic instruments of the United Nations were the initial points of reference upon which the Organization could base its action to promote democratic processes worldwide. | UN | 32- هذه الصكوك الأساسية للأمم المتحدة كانت بمثابة النقاط المرجعية الأولية التي أمكن للمنظمة أن تستند إليها فيما اتخذته من إجراءات تعزيزاً للعمليات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
All core instruments of international human rights law apply to various grounds of discrimination. | UN | 102- وتنطبق كافة الصكوك الأساسية المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان على مختلف أسباب التمييز. |
Several delegations expressed the view that that demonstrated the wisdom of having elaborated the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, the other core instruments not focusing specifically on migrants. | UN | وقال إن وفوداً عديدة قد رأت أن ذلك يُظهر الحكمة في صياغة اتفاقية عام 1990 الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لكون الصكوك الأساسية الأخرى لا تركز تحديداً على المهاجرين. |
22. But it is above all in practical terms that the emphasis placed on the six core instruments has a perverse effect. | UN | 22- لكن وعلى المستوى العملي بالخصوص يوجد للتركيز على الصكوك الأساسية الستة آثار سلبية. |
In the absence of a dialogue with the States parties, monitoring of these fundamental instruments - which have been officially entrusted to the Sub-Commission - comes to an abrupt halt. | UN | ودون حوار بين الدول الأطراف، فإن متابعة تلك الصكوك الأساسية التي كلفت بها اللجنة الفرعية رسمياً تراوح مكانها. |
Russia considers the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as one of the key instruments in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | تعتبر روسيا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صكا من الصكوك الأساسية في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
As a State party to the main instruments of international humanitarian, human rights and environmental law, Mexico underscored the importance of taking into account in the three phases of the study the obligations under each of those fields of international law, some of which would be applicable to more than one phase. | UN | وبوصف المكسيك دولة طرفا في الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون البيئي الدولي، فإنها تشدد على أهمية أن تؤخذ في الاعتبار في المراحل الثلاث للدراسة الالتزامات المقطوعة بموجب كل مجال من مجالات القانون الدولي تلك، التي ينطبق بعضها على أكثر من مرحلة واحدة. |
These malignant actions of Azerbaijani authorities are obvious violations of Azerbaijan's obligations under international instruments, including main provisions of United Nations, OSCE and Council of Europe basic documents prohibiting war propaganda and aggression. | UN | وتشكل هذه الأعمال الخبيثة التي أقدمت عليها سلطات أذربيجان انتهاكا جليا لالتزامات أذربيجان بموجب الصكوك الدولية، بما في ذلك الأحكام الرئيسية الواردة في الصكوك الأساسية للأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، التي تحظر الدعاية الحربية والعدوان. |
8. The counterpart of equality is the right to non-discrimination, which is also enshrined in the new Constitution of Ecuador and in the primary instruments of international law, such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | 8- والحق الذي ينتج عن الحق في المساواة هو حق الفرد في عدم الوقوع ضحية التمييز()، وهو حق منصوص عليه أيضاً في الدستور الجديد، وفي الصكوك الأساسية للقانون الدولي مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
On the other hand, the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or To Have Indiscriminate Effects constitutes one of the cornerstone instruments in the field of disarmament. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، تشكل أحد الصكوك اﻷساسية في ميدان نزع السلاح. |