ويكيبيديا

    "الصكوك القابلة للتداول أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiable instruments or
        
    • negotiable instrument or
        
    Typical examples included international conventions dealing with negotiable instruments or transport documents. UN ومن الأمثلة النمطية لها الاتفاقيات الدولية التي تتناول الصكوك القابلة للتداول أو سندات الشحن.
    Yet another suggestion was that paragraph 3 should also refer to negotiable instruments or other intangible assets. UN واقتُرِح كذلك أن تشير الفقرة 3 أيضاً إلى الصكوك القابلة للتداول أو الموجودات غير الملموسة الأخرى.
    The reference to tangible property other than negotiable instruments or negotiable documents referred to the goods only and had no bearing on the issue of whether a negotiable document existed. UN وأضاف يقول إن الاشارة إلى الممتلكات الملموسة غير الصكوك القابلة للتداول أو المستندات القابلة للتداول تشير إلى السلع فحسب ولا تؤثر في المسألة المتعلقة بوجود مستند قابل للتداول أو عدمه.
    61. The suggestion was also made that article 11 should clarify the meaning of personal and property rights securing or supporting payment or other performance of a receivable, negotiable instrument or intangible asset. UN 61- واقتُرح أيضاً أن توضِّح المادة 11 معنى الحقوق الشخصية وحقوق الملكية التي تضمن أو تدعم سداد المستحقات أو الصكوك القابلة للتداول أو الموجودات غير الملموسة أو الوفاء بها على نحو آخر.
    (c) This recommendation does not affect a right in immovable property that under law other than this law is transferable separately from a receivable, negotiable instrument or other obligation that it may secure; UN (ج) لا تمس هذه التوصية أي حق في ممتلكات غير منقولة يكون، بموجب قانون غير هذا القانون، قابلا للإحالة بشكل منفصل عن أحد المستحقات أو الصكوك القابلة للتداول أو غير ذلك من الالتزامات التي قد يضمنها؛
    This freedom applies equally to EU and non-EU countries and includes the cross-border movement of cash, negotiable instruments or precious metals. UN وينطبق ذلك على البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان غير الأعضاء فيه، ويشمل النقل عبر الحدود للنقد أو الصكوك القابلة للتداول أو المعادن النفيسة.
    Lastly, the Convention does not apply to negotiable instruments or documents of title, in view of the particular difficulty of creating an electronic equivalent of paper-based negotiability, for which special rules would need to be devised. UN وأخيرا، لا تنطبق الاتفاقية على الصكوك القابلة للتداول أو مستندات الملكية، نظرا للصعوبة البالغة التي ينطوي عليها تكوين مكافئ إلكتروني للصكوك الورقية القابلة للتداول، الأمر الذي يستدعي استحداث قواعد خاصة بشأنه.
    (iv) A right under any arrangement by which a creditor that has provided credit to enable a person to acquire possession or use of tangible property other than negotiable instruments or negotiable documents, reserves the right to become the irrevocable owner of the property in satisfaction of the repayment obligation; UN `4` حقا بمقتضى أي ترتيب يمكِّن الدائن الذي قدّم الائتمان من أجل تمكين شخص من احتياز ممتلكات ملموسة غير الصكوك القابلة للتداول أو المستندات القابلة للتداول أو استخدامها من الاحتفاظ بالحق في أن يصبح المالك النهائي للممتلكات بحيث يُستوفى التزام السداد؛
    Such an approach would ensure that mandatory rules of law dealing, e.g., with rights in negotiable instruments or goods would prevail. UN ومن شأن هذا النهج أن يضمن أن تكون السيادة للقواعد الملزمة من قواعد القانون الذي يتناول ، مثلا ، الحقوق في الصكوك القابلة للتداول أو البضائع .
    The Financial Intelligence Unit shall be notified of the transport, entry to or departure from the country of national or foreign currency, negotiable instruments or any other asset whose value is equal to or greater than US$ 10,000 or its equivalent in other currencies. UN ينبغي إخطار وحدة الاستخبارات المالية بعمليات نقل أو إدخال أو إخراج العملة الوطنية أو العملات الأجنبية أو الصكوك القابلة للتداول أو أي أصول أخرى تنطوي قيمتها على مبالغ تساوي أو تفوق 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها بالعملات الأجنبية الأخرى.
    (f) Subparagraphs (d) and (e) of this recommendation apply only to security rights in receivables, negotiable instruments or other obligations: UN (و) لا تسري الفقرتان الفرعيتان (د) و(ﻫ) من هذه التوصية إلا على الحقوق الضمانية في المستحقات أو الصكوك القابلة للتداول أو الالتزامات الأخرى:
    (f) Subparagraphs (d) and (e) of this recommendation apply only to security rights in receivables, negotiable instruments or other intangible assets: UN (و) لا تسري الفقرتان الفرعيتان (د) و(ﻫ) من هذه التوصية إلا على الحقوق الضمانية في المستحقات أو الصكوك القابلة للتداول أو الموجودات غير الملموسة الأخرى:
    " `Financial lessor's right', a term used only in the context of the non-unitary approach, means a lessor's right in tangible property, other than negotiable instruments or negotiable documents, that is the object of a lease agreement under which, at the end of the term of the lease: UN " `حق المؤجِّر التمويلي`، وهو تعبير لا يستخدم في سياق النهج غير الوحدوي فحسب، يعني حق المؤجِّر في ممتلكات ملموسة، خلاف الصكوك القابلة للتداول أو المستندات القابلة للتداول، تكون موضوعا لاتفاق إيجار يتحقق بمقتضاه عند انتهاء مدة الإيجار ما يلي:
    " `Financial lessor's right', a term used only in the context of the non-unitary approach, means a lessor's right in tangible property, other than negotiable instruments or negotiable documents, that is the object of a lease agreement under which, at the end of the term of the lease: UN " `حق المؤجِّر التمويلي`، وهو تعبير لا يستخدم في سياق النهج غير الوحدوي فحسب، يعني حق المؤجِّر في ممتلكات ملموسة، خلاف الصكوك القابلة للتداول أو المستندات القابلة للتداول، تكون موضوعا لاتفاق إيجار يتحقق بمقتضاه عند انتهاء مدة الإيجار ما يلي:
    Article 4, para. 1 (b): The underlying policy of this subparagraph would be better expressed if the subparagraph stated that nothing in the Convention affected rights to the negotiable instruments or the rights and obligations of parties arising under applicable laws governing negotiable instruments. UN المادة 4، الفقرة 1 (ب): ان السياسة التي ترتكز عليها هذه الفقرة يمكن التعبير عنها بشكل أفضل اذا نصت الفقرة الفرعية على أنه لا شيء في الاتفاقية يمس بالحقوق في الصكوك القابلة للتداول أو بحقوق والتزامات الأطراف الناشئة بمقتضى قوانين منطبقة تحكم الصكوك القابلة للتداول.
    37. Furthermore, the draft convention does not apply to negotiable instruments or documents of title, in view of the particular difficulty of creating an electronic equivalent of paper-based negotiability, for which special rules would need to be devised (see A/CN.9/527, paras. 45, 55, 62 and 65). UN 37- وعلاوة على ذلك، لا ينطبق مشروع الاتفاقية على الصكوك القابلة للتداول أو مستندات الملكية، نظراً لما ينطوي عليه إنشاء مكافئ إلكتروني للصكوك الورقية القابلة للتداول، الذي يستدعي استحداث قواعد خاصة بشأنه (انظر الفقرات 45 و55 و62 و65 من الوثيقة A/CN.9/527)، من صعوبة بالغة.
    (iii) The retained ownership and related rights arising under any arrangement that enables a person to acquire possession or use of tangible property other than negotiable instruments or negotiable documents and whereby pursuant to the arrangement title to that property does not vest irrevocably in the person possessing or using the property until or under the condition that the price is paid; and UN `3` حق الملكية المحتفظ به وما يتصل به من حقوق محتفظ بها وناشئة عن أي ترتيب يمكِّن شخصا ما من احتياز أو استخدام ممتلكات ملموسة غير الصكوك القابلة للتداول أو المستندات القابلة للتداول ولا يؤول فيها حق ملكية تلك الممتلكات بشكل لا رجوع فيه، بمقتضى ذلك الترتيب، إلى الشخص الذي يمتلك تلك الممتلكات أو يستخدمها إلى أن يُسدد ثمنها أو بشرط تسديد ثمنها؛
    When encumbered assets are sold, exchanged or otherwise disposed of, or leased or licensed during the time in which the obligation they secure is outstanding, the grantor typically receives, in exchange for those assets, cash, tangible property (e.g. goods or negotiable instruments) or intangible property (e.g. receivables). UN وعندما تباع الموجودات المرهونة أو تستبدل أو يتم التصرف فيها على نحو آخر أو تؤجّر أو يرخّص باستعمالها خلال الفترة التي يكون فيها الالتزام الذي تكفله غير مسدد، يتلقى المدين في العادة، نظير تلك الموجودات، نقودا أو ممتلكات ملموسة (كالبضائع أو الصكوك القابلة للتداول) أو ممتلكات غير ملموسة (كالمستحقات).
    (c) This recommendation does not affect a right in immovable property that under other law is transferable separately from a receivable, negotiable instrument or other intangible asset that it may secure; UN (ج) لا تمس هذه التوصية أي حق في ممتلكات غير منقولة يكون، بموجب قانون آخر، قابلا للنقل بشكل منفصل عن أحد المستحقات أو الصكوك القابلة للتداول أو غير ذلك من الموجودات غير الملموسة التي قد يضمنها؛
    Finally, it was agreed that the secured creditor's right to enforce its security right by collecting should not preclude any of the general post-default rights of the secured creditor (e.g. the right to enforce the security right by selling the encumbered receivable, negotiable instrument or intermediated security). UN واتُّفِق أخيراً على ألاَّ يحول حقُ الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني عن طريق التحصيل دون انطباق أيٍّ من الحقوق العامة اللاحقة للتقصير التي يتمتَّع بها الدائن المضمون (مثل الحق في إنفاذ الحق الضماني ببيع المستحقات المرهونة أو الصكوك القابلة للتداول أو الأوراق المالية المودَعة لدى وسيط).
    19. With respect to subparagraph (d) of recommendation 16 (creation of a security right in a right that secures an assigned receivable, a negotiable instrument or any other obligation), it was stated that neutral terminology should be used that would be suitable for the various legal systems (see A/CN.9/603, para. 23). UN 19- فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (د) من التوصية 16 (إنشاء حق ضماني في حق يضمن أحد المستحقات المحالة أو الصكوك القابلة للتداول أو أي التزام آخر)، قيل إنه ينبغي استخدام مصطلحات محايدة تكون مناسبة لمختلف النظم القانونية (انظر الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/603).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد