It is no part of the functions to adjudicate on the validity of an instrument or reservation. | UN | فليس من وظائف الوديع البت في صحة الصك أو التحفظ. |
Adoption of a protocol or another legal instrument [Possible initialling of the instrument or signature of a final act] | UN | اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر ]احتمال التوقيع بالحروف اﻷولى على الصك أو التوقيع على وثيقة ختامية[ |
Such an instrument or instruments should address all aspects of trafficking and trafficking-related activities, contain clear and up-to-date definitions and provide for the establishment of a mechanism to ensure effective implementation. | UN | وينبغي أن يتناول مثل هذا الصك أو الصكوك جميع جوانب الاتجار والأنشطة المتصلة بالاتجار، وأن يتضمن تعاريف واضحة ومحدّثة وأن ينص على إقامة آلية لضمان التنفيذ الفعال لها. |
No State would find that the draft convention was applicable to it unless it had ratified the instrument or otherwise implemented its provisions. | UN | فلن تجد أي دولة مشروع الاتفاقية منطبقا عليها ما لم تكن قد صدّقت الصك أو نفّذت أحكامه. |
Moreover, the duty to cooperate, in the vast majority of cases, is framed as one of the objectives of the instrument or is attributed positive effects towards their attainment. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن واجب التعاون، في الغالبية العظمى من الحالات، يصاغ بوصفه أحد أهداف الصك أو تُنسب إليه آثار إيجابية تساعد في تحقيق هذه الأهداف. |
It is no part of the functions to adjudicate on the validity of an instrument or reservation. | UN | فليس من وظائف الوديع البت في صحة الصك أو التحفظ. |
They may do so by means of a declaration which shall be annexed to their respective instruments of ratification and which may be formulated at the time of deposit of the instrument or subsequently. | UN | ويجوز لها أن تفعل ذلك عن طريق إعلانات ترفق بصكوك تصديقها، يمكن صياغتها وقت إيداع الصك أو فيما بعد. |
They may do so by means of a declaration which shall be annexed to their respective instruments of ratification and which may be formulated at the time of deposit of the instrument or subsequently. | UN | ويجوز لها أن تفعل ذلك عن طريق إعلانات ترفق بصكوك تصديقها، يمكن صياغتها وقت إيداع الصك أو فيما بعد. |
(iv) An effective means of verifying the implementation of the obligations and prohibitions arising under the instrument or framework, including through declarations, inspections, monitoring, cooperation, fact-finding, compliance and dispute-settlement mechanisms, etc.; | UN | إيجاد وسيلة ناجعة للتحقق من تنفيذ الالتزامات وأحكام الحظر الناشئة عن الصك أو الإطار، بما في ذلك من خلال عمليات التفتيش والرصد والتعاون وتقصي الحقائق والامتثال وآليات تسوية المنازعات وما إلى ذلك؛ |
(iv) An effective means of verifying the implementation of the obligations and prohibitions arising under the instrument or framework, including through declarations, inspections, monitoring, cooperation, fact-finding, compliance and dispute-settlement mechanisms, etc.; | UN | ' 4` إيجاد وسيلة ناجعة للتحقق من تنفيذ الالتزامات وأحكام الحظر الناشئة عن الصك أو الإطار، بما في ذلك من خلال عمليات التفتيش والرصد والتعاون وتقصي الحقائق والامتثال وآليات تسوية المنازعات وما إلى ذلك؛ |
Whether the fund is administered under the control of the Conference of the Parties to the instrument or under a separate governance structure might influence its ability to respond to priorities identified by the Parties. | UN | ويمكن أن يؤثّر وجود الصندوق تحت إدارة وسيطرة مؤتمر الأطراف في الصك أو تحت إدارة هيكل حوكمي منفصل على قدرة الصندوق على الاستجابة للأولويات التي يحدّدها الأطراف. |
For instance, the law of the location of the instrument or document will govern priority matters even if the security right is made effective against third parties otherwise than by possession. | UN | فقانون مكان الصك أو المستند، على سبيل المثال، يحكم مسائل الأولوية حتى وإن كان الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بوسائل أخرى غير الحيازة. |
It should be noted in this regard that knowledge of the existence of a security right on the part of a transferee of an instrument or a document does not mean, by itself, that the transferee did not act in good faith. | UN | ويجدر بالملاحظة في هذا الشأن أن معرفة الشخص المنقولة إليه ملكية الصك أو المستند بوجود حق ضماني لا تعني في حد ذاتها عدم توافر حسن النية لديه في تصرفه. |
It should be noted in this regard that knowledge of the existence of a security right on the part of a transferee of an instrument or a document does not mean, by itself, that the transferee did not act in good faith. | UN | ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن معرفة الشخص المنقول إليه الصك أو المستند بوجود حق ضماني لا تعني في حد ذاتها عدم تصرفه بحسن نية. |
For example, the law of the location of the instrument or document will govern priority matters even if the security right is made effective against third parties otherwise than by possession. | UN | فقانون مكان الصك أو المستند، على سبيل المثال، يحكم مسائل الأولوية حتى وإن كان الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بوسائل أخرى غير الحيازة. |
Secondly, a choice has to be made regarding the level and type of instrument or instruments that need to be enacted and their scope of application. | UN | وثانيا ، يتعين الاختيار بشأن مستوى ونوع الصك أو الصكوك التي يلزم سنها ونطاق تطبيقها . |
Pakistan had proposed to redress possible anomalies by including a stipulation that the provisions of the amended Protocol could not be construed in a manner inconsistent with the scope of the instrument or the principles of the Charter of the United Nations. | UN | وقصد تفادي عدم التناسق المحتمل، كان بود باكستان لو تم توضيح أن أحكام البروتوكول المعدل لا يمكن تفسيرها بطريقة تتنافى مع بُعد هذا الصك أو مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Moreover, the cooperation imperative, usually laid down in the preamble of a particular instrument, in the vast majority of cases is framed as one of the objectives of the instrument or is attributed positive effects towards their attainment. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم شرط التعاون المنصوص عليه عادة في ديباجة الصك، على أنه أحد أهداف الصك أو عامل له آثار إيجابية صوب تحقيق تلك الأهداف. |
This permits the instrument or document to be transferred in commerce independent of the underlying obligation, for which information may be unobtainable due to remoteness of the underlying transaction. | UN | وهذا يتيح إحالة الصك أو المستند في التجارة بصرف النظر عن الالتزام الأصلي، الذي قد يتعذر بشأنه الحصول على معلومات بسبب بُعد المعاملة الأصلية. |
We welcome the opportunity provided by the UPR to learn from other Member States that have already become parties to this instrument or are in the process of doing so about their experiences and best practices on this question. | UN | ونرحب بالفرصة التي يتيحها التقرير الدوري الشامل للتعلم من الدول الأعضاء الأخرى التي سبق لها أن أصبحت طرفاً في هذا الصك أو في سبيلها إلى القيام بذلك للاستفادة من خبراتها وأفضل ممارساتها بشأن هذه المسألة. |