ويكيبيديا

    "الصك القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal instrument
        
    • Statutory Instrument
        
    • legal document
        
    • legal act
        
    • international instrument
        
    States were invited to consider taking appropriate actions that would serve the achievement of universal adherence to this important international legal instrument. UN ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم.
    My delegation sincerely hopes that the Conference on Disarmament can start negotiations on such a legal instrument at the earliest possible date. UN ويأمل وفدي صادقا أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح البدء في إجراء مفاوضات بشأن هذا الصك القانوني في أقرب موعد ممكن.
    Besides, this legal instrument gives power to Ethiopian National Bank to monitor every activity that is made in foreign exchange. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الصك القانوني يخول المصرف الوطني الإثيوبي سلطة رصد كل نشاط يجري بالعملة الأجنبية.
    This legal instrument provides, among other issues, for the control of means of delivery, parts and propellants. UN ومن بين ما يقضي به هذا الصك القانوني فرض الرقابة على وسائل الإيصال ومكوناتها ووقودها.
    o Code of Practice on harassment and sexual harassment in the workplace, Statutory Instrument No. 208 of 2012. UN مدونة الممارسات المتعلقة بالمضايقة والتحرش الجنسي في مكان العمل، الصك القانوني رقم 208 لعام 2012.
    The Committee encouraged the other member States to ratify that important legal instrument. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء الأخرى على التصديق على هذا الصك القانوني الهام.
    Furthermore, the legal instrument should include the possibility to change one's nationality. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن ينص الصك القانوني على إمكانية تغيير الجنسية.
    This international legal instrument is a milestone in the codification of the international law of the sea and has been ratified by the immense majority of Member States. UN ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء.
    While it is true that certain appropriate and feasible transparency and confidence-building measures in outer space may help to safeguard outer space security, they nevertheless cannot be a substitute for the role of the aforementioned legal instrument. UN ولئن كان صحيحا أن اتخاذ تدابير معينة ملائمة وممكنة للشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي قد تساعد في صون أمن الفضاء الخارجي، فإنها مع ذلك لن تشكل بديلا لدور الصك القانوني المذكور آنفا.
    The Convention is the 10th principle's underlying legal instrument. UN والاتفاقية هي الصك القانوني الذي يستند إليه المبدأ العاشر.
    The options remaining under consideration are that of a free-standing international legal instrument or voluntary control mechanisms. UN والخياران اللذان لا يزال قيد النظر هما خيار الصك القانوني الدولي القائم بذاته أو آليات المكافحة الطوعية.
    :: Draft legal instrument on control of small arms and light weapons in Central Africa UN مشروع الصك القانوني لضبط الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا
    :: Draft legal instrument on control of small arms and light weapons in Central Africa; UN :: مشروع الصك القانوني لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا؛
    We are pleased to inform delegations to the Disarmament Commission that Mongolia has started talks with its two neighbours to conclude the required legal instrument. UN ويسرنا أن نبلغ الوفود في هيئة نزع السلاح أن منغوليا قد بدأت بإجراء محادثات مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب.
    This legal instrument is a significant step forward in strengthening the denuclearization regime and achieving a world free of nuclear weapons. UN ويشكل هذا الصك القانوني خطوة هامة إلى الأمام لتعزيز نظام إزالة الأسلحة النووية وبناء عالم خال منها.
    The Secretary-General congratulated the Parties for their determination to operationalize that major legal instrument. UN وأهنئكم على تصميمكم على تفعيل هذا الصك القانوني الرئيسي.
    Any citizen who considers that the provisions of this international legal instrument have been breached in any way may seek redress through the courts. UN وهكذا فإنه يمكن لأي مواطن أن يرفع دعوى أمام المحاكم إذا رأى أن أحكام هذا الصك القانوني الدولي قد انتهكت.
    To welcome the talks by Mongolia with its two neighbours to conclude the required legal instrument institutionalizing Mongolia's nuclear-weapon-free status. UN الترحيب بمحادثات منغوليا مع جارتيها لإبرام الصك القانوني المطلوب لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    The Convention is the main legal instrument for the international community to counter organized crime. UN إن الاتفاقية هي الصك القانوني الأساسي المتاح للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Upon completion of their work, member States decided to hold in-depth national consultations on the draft legal instrument and send their comments to UNREC. UN وقررت الدول الأعضاء في نهاية أعمالها إجراء مشاورات وطنية معمَّقة بشأن مشروع الصك القانوني وإرسال تعليقاتها إلى المركز.
    * The Statutory Instrument referred to in the communication is on file with the Secretariat and is available for consultation. UN * الصك القانوني المشار إليه في الرسالة محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.
    The Family Code has been the only legal document to refer to the Sharia since the independence of Algeria. UN ومنذ استقلال الجزائر كان قانون اﻷسرة الصك القانوني الوحيد الذي يشير إلى الشريعة.
    60. The Family and Guardianship Code is the main legal act that codifies the rules enshrined in the Constitution relating to the welfare of the child and to equal rights of children, irrespective of whether the child was born in or out-of-wedlock. UN 60- وقانون الأسرة والحضانة هو الصك القانوني الرئيس الذي يُدوِّن القواعد المكرسة في الدستور المتعلقة برفاه الطفل وبالمساواة بين الأطفال في الحقوق، سواء أوُلدوا في إطار الزوجية أم خارج ذلك الإطار.
    A new international instrument would also address, in a cross-sectoral and integrated manner, problems that were currently dealt with unilaterally, or in a sectoral manner and without coordination. UN ومن شأن الصك القانوني الجديد أيضا أن يعالج، بطريقة شاملة لعدة قطاعات ومتكاملة، المشاكل التي يجري في الوقت الراهن تناولها انفراديا أو بطريقة قطاعية ومن دون تنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد