ويكيبيديا

    "الصك الملزم قانوناً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legally binding instrument
        
    In this regard, Indonesia considers that these issues are more pertinent in the context of a legally binding instrument. UN وفي هذا الشأن، ترى إندونيسيا أن هذه القضايا وثيقة الصلة بدرجة أكبر في سياق الصك الملزم قانوناً.
    The CD would be the most appropriate forum to negotiate such a legally binding instrument and address the military dimension of outer space. UN وسيكون مؤتمر نزع السلاح المنتدى الأنسب للتفاوض بشأن مثل ذلك الصك الملزم قانوناً ولتناول البعد العسكري للفضاء الخارجي.
    The working group recommended that the committee should adopt those rules, bearing in mind the group's widely shared conviction regarding the importance of consensus in the process of negotiating the legally binding instrument. UN وقد أوصى الفريق العامل بأن تعتمد اللجنة ذلك النظام الداخلي، واضعة في اعتبارها الاقتناع الواسع النطاق السائد لدى الفريق فيما يتعلق بأهمية توافق الآراء في عملية التفاوض حول الصك الملزم قانوناً.
    53. Such a legally binding instrument would provide a better means of ensuring compliance with the rules. UN 53- ومن شأن وضع هذا الصك الملزم قانوناً أن يوفر وسيلة أفضل لضمان الإمتثال للقواعد.
    Some speakers suggested that a legally binding instrument would ensure committed and predictable funding. UN وقال بعض المتحدثين إن الصك الملزم قانوناً من شأنه أن يضمن الالتزام بموارد مالية منتظمة.
    Some speakers suggested that a legally binding instrument would ensure committed and predictable funding. UN وقال بعض المتحدثين إن الصك الملزم قانوناً من شأنه أن يضمن الالتزام بموارد مالية منتظمة.
    This legally binding instrument would increase the security of all nations and provide the prerequisites for peaceful uses of space. UN وهذا الصك الملزم قانوناً سيعزز أمن جميع الأمم وسيلبي الشروط اللازم توفرها مسبقاً لاستعمالات الفضاء للأغراض السلمية.
    This legally binding instrument would not provide any technical difficulties or excuses to resort to technical difficulties. UN وما كان هذا الصك الملزم قانوناً سينطوي على أي صعوبات تقنية أو أعذار للتذرع بالصعوبات التقنية.
    Another said that the framework should reflect how the body described in the draft framework as the partnership council, and the framework as a whole, would relate to other arrangements, in particular a legally binding instrument on mercury, should the UNEP Governing Council decide to pursue such arrangements. UN وقال ممثل آخر إن من الضروري أن يعكس الإطار الطريقة التي يتم بها الربط بين الهيئة المشار إليها في مشروع الإطار بمجلس الشراكة، والإطار بأكمله، بالترتيبات الأخرى ولا سيما الصك الملزم قانوناً بشأن الزئبق إذا ما قرر مجلس إدارة اليونيب متابعة هذه الترتيبات.
    While it welcomed the voluntary moratoriums imposed by States not party to the CTBT, Belarus still believed that States should move from political declarations to compliance with that legally binding instrument. UN وفي حين أنها ترحب بالتأجيل الطوعي المفروض من الدول غير الأطراف في المعاهدة، فإن بيلاروس ما زالت ترى أن الدول ينبغي لها أن تتحرك من البيانات السياسية نحو الامتثال لهذا الصك الملزم قانوناً.
    In discussing such provisions, the committee may wish to bear in mind that it is expected that the legally binding instrument will be approved as a whole once negotiations on all points have been concluded. UN ولدى مناقشة هذه الأحكام قد تود اللجنة أن تضع في اعتبارها أن ذلك الصك الملزم قانوناً من المتوقع أن يتم اعتماده في مجمله حال الفراغ من التفاوض حول جميع النقاط.
    He noted too that the decision called for work on negotiating the legally binding instrument to commence in 2010 and to conclude by 2013, in time for the twenty-seventh regular session of the Governing Council. UN وأشار أيضاً إلى أن المقرر دعا إلى أن يبدأ العمل بشأن التفاوض حول الصك الملزم قانوناً في عام 2010 وينتهي بحلول عام 2013 في وقت مناسب قبل الدورة العادية السابعة والعشرين لمجلس الإدارة.
    The Group agreed that in promoting such guidance it ran the risk of inadvertently touching upon matters that should be left to the intergovernmental committee that would negotiate the legally binding instrument on mercury. UN واتفق الفريق على أنه بالترويج لمثل هذا التوجيه فإنه يخاطر بأن يمس عن غير ما قصد مسائل ينبغي أن تترك للجنة التفاوض الحكومية الدولية التي ستتفاوض لإبرام الصك الملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    Many commented on the landmark nature of the decision and expressed the hope that the negotiation of the legally binding instrument would be carried out in the same spirit of compromise and cooperation. UN وقد علق كثيرون على طابع المقرر باعتباره معلماً معربين عن أملهم في أن يتم التفاوض حول الصك الملزم قانوناً بنفس روح التوافق والتعاون.
    Similarly, at the international level, the higher profile and stakes of a legally binding instrument can increase the likelihood that all relevant countries, IGOs, civil society organizations, and the private sector will participate in, or observe, the development of the instrument. UN 26 - وبالمثل، فعلى المستوى الدولي، يمكن أن يؤدي ارتفاع مكانة الصك الملزم قانوناً وارتفاع درجة المخاطر المرتبطة به إلى زيادة احتمالات مشاركة جميع البلدان، والمنظمات الحكومية الدولية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص فيه، أو الانصياع لإعداده.
    Another noted that voluntary actions could be initiated in the near future but said that a legally binding instrument would ensure commitment and accountability, observing that no coal-fired plant had ever been limited by voluntary mercury controls. UN وقال متحدث آخر إنه يمكن البدء في الإجراءات الطوعية في المستقبل القريب، ولكنه قال إن الصك الملزم قانوناً من شأنه أن يضمن الالتزام والمساءلة، مضيفاً أن المنشآت التي يُستخدم فيها الفحم لم تكن في يوم من الأيام مقيَّدة بالضوابط الطوعية الخاصة بالزئبق.
    Another noted that voluntary actions could be initiated in the near future but said that a legally binding instrument would ensure commitment and accountability, observing that no coal-fired plant had ever been limited by voluntary mercury controls. UN وقال متحدث آخر إنه يمكن البدء في الإجراءات الطوعية في المستقبل القريب، ولكنه قال إن الصك الملزم قانوناً من شأنه أن يضمن الالتزام والمساءلة، مضيفاً أن المنشآت التي يُستخدم فيها الفحم لم تكن في يوم من الأيام مقيَّدة بالضوابط الطوعية الخاصة بالزئبق.
    Similarly, there was a noticeable reluctance on the part of Member States during the negotiations to strongly link the Convention - the legally binding instrument on women's human rights - to the resolutions adopted. UN كذلك، كان هناك عزوف واضح من جانب الدول الأعضاء خلال المفاوضات عن إيجاد أي رابط متين بين الاتفاقية - وهي الصك الملزم قانوناً بشأن حقوق الإنسان للمرأة - وبين القرارات المتخذة.
    He suggested that in conducting their work the members of the Group consider not only how partnership activities might achieve the goals and objectives of the Global Mercury Partnership but also how they might contribute to and inform the negotiations to come on the terms of the legally binding instrument. UN واقترح على أعضاء الفريق، أن ينظروا، في مجرى تسيير أعمالهم، في الكيفية التي تنفذ بها أنشطة الشراكة في تحقيق أهداف وغايات شراكة الزئبق العالمية، ليس هذا فحسب بل وأن ينظروا في الكيفية التي ستساهم بها تلك الأنشطة في المفاوضات وتنويرها للوصول إلى وضع اختصاصات الصك الملزم قانوناً.
    Decision 25/5, he said, had created a new dynamic for the Global Mercury Partnership in that it explicitly recognized the value of partnerships and other voluntary approaches in the management of mercury both before and after adoption of the legally binding instrument. UN 13 - وقال إن المقرر 25/5 أوجد حركية جديدة لشراكة الزئبق العالمية في أنه أقر صراحة بقيمة الشراكات والنهوج الطوعية الأخرى في إدارة الزئبق سواء كان ذلك قبل اعتماد الصك الملزم قانوناً أو بعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد