ويكيبيديا

    "الصلات المحتملة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • possible links between
        
    • potential links between
        
    • possible linkages between
        
    The Group investigated thoroughly all aspects relating to the arms embargo, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime UN وأجرى تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بالحظر المفروض على توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات
    However, it goes without saying that the Austrian offer at this stage does not prejudge in any way a subsequent decision with regard to possible links between the future nuclear-test-ban treaty organization and the International Atomic Energy Agency. UN ومن البديهي، على أية حال، أن العرض النمساوي لا ينطوي على حكم مسبق بأية حال على أي قرار فيما بعد بشأن الصلات المحتملة بين المنظمة المقبلة لمعاهدة حظر التجارب النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Group investigated thoroughly all aspects relating to the arms embargo, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime. UN وأجرى الفريق تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بحظر توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، انتهاكا لنظام الجزاءات.
    20. In your country, do crime prevention policies, strategies or programmes assess the potential links between local and national crime problems and transnational organized crime? UN 20 - هل تقوم سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم بتقييم الصلات المحتملة بين مشاكل الجريمة المحلية والوطنية والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؟
    Adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, it is the first Security Council resolution to address the threats posed by possible linkages between non-State actors and the proliferation of weapons of mass destruction. UN فهو في الواقع أول قرار يتخذه مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من الميثاق لمواجهة الأخطار المترتبة على الصلات المحتملة بين الجهات الفاعلة من غير الدول وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The survey will cover all possible links between terrorist activities and crimes covered by the mandate of the Task-Force, including illicit drugs. UN وستشمل الدراسة الاستقصائية جميع الصلات المحتملة بين الأنشطة الإرهابية والجرائم التي تشملها ولاية فرقة العمل، بما في ذلك المخدرات غير المشروعة.
    One speaker mentioned that any comprehensive global strategy to combat terrorism should address the possible links between transnational organized criminal groups and terrorist organizations. UN وذكر أحد المتكلّمين أن أي استراتيجية عالمية شاملة لمكافحة الفساد ينبغي أن تعالج الصلات المحتملة بين الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية والتنظيمات الإرهابية.
    61. The questionnaire asked specifically about possible links between military deployment and the demand for sexually exploitative services. UN 61- طرح الاستبيان أسئلة محددة عن الصلات المحتملة بين نشر القوات العسكرية وبين الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية.
    Furthermore, the Commission finds that the origin of the hospital's funding, or the possible links between some staff members and Hezbollah do not, in any way, justify considering this institution as a military target. UN وفضلاً عن ذلك ترى اللجنة أن أصل تمويل المستشفى أو الصلات المحتملة بين بعض الموظفين وحزب الله لا تبرر بحال من الأحوال اعتبار هذه المؤسسة هدفاً عسكرياً.
    The Ministry devotes particular attention to the detection of possible links between organized crime and action of terrorist groups, which can conceal their activities under the name of various humanitarian, religious, cultural organizations or commercial representative offices in our country. UN وتولي الوزارة اهتماما خاصا بالكشف عن الصلات المحتملة بين الجريمة المنظمة وأعمال الجماعات الإرهابية التي يمكنها أن تخفي أنشطتها تحت اسم مختلف المنظمات الإنسانية أو الدينية أو الثقافية أو مكاتب التمثيل التجاري في يوغوسلافيا.
    Furthermore, the Task-Force has decided to elaborate a mechanism of securing that information of possible links between organized crime and terrorism disclosed during an investigation regarding organized crime will automatically be brought to the attention of the services specialized in counter terrorism. UN علاوة على ذلك، قررت فرقة العمل إنشاء آلية تضمن أن أي معلومات بشأن الصلات المحتملة بين الجريمة المنظمة والإرهاب يكشف عنها خلال تحقيق يتعلق بالجريمة المنظمة تعرض تلقائيا على الدوائر المتخصصة في مكافحة الإرهاب.
    These recommendations relate to the programme for the protection of witnesses and victims, the bill on a career structure for officials and employees of his office, the strengthening of the Unit of Human Rights and International Humanitarian Law of his Office, and the creation of a group specializing in the investigation of possible links between members of the security forces and paramilitary groups. UN وتتعلق هذه التوصيات ببرنامج حماية الشهود والضحايا، ومشروع قانون وضع هيكل وظيفي لمسؤولي وموظفي مكتب النائب العام، وتعزيز الوحدة المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتشكيل مجموعة متخصصة في التحقيق في الصلات المحتملة بين أفراد القوات المسلحة والجماعات شبه العسكرية.
    In its resolution 2013/38, the Economic and Social Council invited UNICRI to conduct a comprehensive study on the possible links between transnational organized crime and illicit trafficking in precious metals. UN 18- وقد دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2013/38، المعهدَ لإجراء دراسة شاملة عن الصلات المحتملة بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالفلزات الثمينة.
    :: The Group investigated thoroughly all aspects related to the arms and diamonds embargoes, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime, military trainings and foreign assistance UN :: أجرى الفريق تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بحظر توريد الأسلحة والماس، بما في ذلك الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، والجوانب المتعلقة بالتدريبات العسكرية والمساعدات الأجنبية
    :: The Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo investigated thoroughly all aspects relating to the arms embargo, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime UN :: أجرى فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بحظر توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات
    :: The Group investigated thoroughly all aspects related to the arms and diamonds embargoes, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime, military training and foreign assistance UN :: أجرى الفريق تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بالحظر المفروض على الأسلحة والماس، بما في ذلك الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة انتهاكاً لنظام الجزاءات، والجوانب المتعلقة بالتدريبات العسكرية والمساعدة الأجنبية
    :: The Group of Experts investigated thoroughly all aspects related to the embargoes on arms and diamonds, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime, military training and foreign assistance UN :: أجرى فريق الخبراء تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بالحظر المفروض على الأسلحة والماس، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات، والجوانب المتعلقة بالتدريبات العسكرية والمساعدة الأجنبية
    172. The High Commissioner urges the AttorneyGeneral, within his Office's Human Rights and International Humanitarian Law Unit, to establish a group specializing in the investigation of possible links between members of the security forces and paramilitary groups. UN 172- ويحث المفوض السامي النائب العام على أن ينشئ، ضمن وحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التابعة لمكتبه، فريقاً متخصصاً في التحقيق في الصلات المحتملة بين أفراد قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية.
    20. In your country, do crime prevention policies, strategies or programmes assess the potential links between local and national crime problems and transnational organized crime? UN 20- هل تقوم سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم بتقييم الصلات المحتملة بين مشاكل الجريمة المحلية والوطنية والجريمة المنظمة عبر الوطنية؟
    20. In your country, do crime prevention policies, strategies or programmes assess the potential links between local and national crime problems and transnational organized crime? UN 20 - هل تقوم سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم بتقييم الصلات المحتملة بين مشاكل الجريمة المحلية والوطنية والجريمة المنظمة عبر الوطنية؟
    (d) The potential links between the Technology Mechanism and the financial mechanism; UN (د) الصلات المحتملة بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية؛
    The Director General has identified possible linkages between the Islamic Republic of Iran's nuclear and military programmes, including possible administrative connections between projects related to uranium conversion, high explosives testing and the design for a missile re-entry vehicle, which could, in his words, " have a military nuclear dimension " . UN وقد حدد المدير العام الصلات المحتملة بين البرامج النووية والعسكرية لجمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك احتمال وجود صلات إدارية محتملة بين المشاريع المرتبطة بتحويل اليورانيوم، واختبار مواد شديدة الانفجار، وتصميم مركبة لعودة القذائف الصاروخية، وهي أمور قد " تنطوي على بُعد عسكري نووي " حسب تعبيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد