ويكيبيديا

    "الصلة الفعلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • effective link
        
    • genuine link
        
    It would be desirable to have a more precise definition of the distinction between an effective link and a weak link between a national and his/her State. UN ومن المستصوب وضع تعريف أدَّق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    The question of an effective link was particularly relevant in the event of dual or multiple nationality. UN وهو يرى أن مسألة الصلة الفعلية تكون واردة بشكل خاص في حال الجنسية المزدوجة وتعدد الجنسيات.
    Lastly, the effective link between the national and the State, which was recognized under international law, must not be ignored or reinterpreted. UN وأخيرا، ينبغي عدم تجاهل أو إعادة تفسير الصلة الفعلية بين المواطن والدولة، وهي صلة معترف بها بموجب القانون الدولي.
    216. It was further noted that the issue of effective link should be opposable only between two or more States of which an individual was a national. UN 216 - وأشير فضـلا عن ذلك إلى أن مسألة الصلة الفعلية لا يجب أن يُحتج بها إلا بين دولتين أو أكثر يحمل الفرد جنسيتها.
    He therefore agreed with the view of the Special Rapporteur, expressed in paragraph 111, that the principle of an effective and genuine link should not be seen as a rule of customary international law in cases not involving dual or plural nationality. UN وقال إنه لهذا يتفق مع وجهة نظر المقرر الخاص التي أعرب عنها في الفقرة 111، وهي أن مبدأ الصلة الفعلية والحقيقية لا ينبغي أن ينظر إليه على أنه قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي في الحالات التي لا تتعلق بجنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    It would be desirable to have a more precise definition of the distinction between an effective link and a weak link between a national and his/her State. UN وأشير إلى أنه من المستصوب وضع تعريف أدق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    It was similarly noted that, although eliminating the effective link requirement sounded simple in principle, it might prove to be difficult in practice. UN ولوحظ أيضا أنه رغم أن إسقاط شرط الصلة الفعلية يبدو بسيطا مبدئيا، فإنه قد يبدو أمرا صعبا في الممارسة.
    In the case of a national having an effective link with one State and a weak link with another, the Nottebohm case should be followed for guidance, reliance being placed on the effective link. UN وقال إنه في حالة وجود صلة فعلية بين المواطن وإحدى الدول وصلة ضعيفة بينه وبين دولة أخرى فإنه ينبغي الاسترشاد بقضية نوتبوم بحيث يكون الاعتماد على الصلة الفعلية.
    As for the substance, all of the provisions of chapter V made perfect sense, particularly article 18, which ensured that only an effective link was opposable to other sovereign States. UN وبالنسبة للموضوع، فإن مجمل أحكام الفصل الخامس مطبوعة بطابع الحس السليم، ولا سيما المادة ٨١ التي تحدد أن الصلة الفعلية وحدها هي التي يمكن الاحتجاج بها على الدول اﻷخرى ذات السيادة.
    No other State should be entitled to invoke the effective link concept in order to reject the procedural endeavours of a State of nationality to protect its national, provided only that the nationality had been legally granted. UN وليس لأية دولة أخرى الحق في الاحتجاج بمفهوم الصلة الفعلية من أجل رفض المساعي الإجرائية التي تقوم بها دولة الجنسية لحماية أحد رعاياها، ولا يُشترط في ذلك إلا أن تكون الجنسية قد مُنحت على نحو قانوني.
    Acceptance of the principle would seriously undermine the scope of diplomatic protection because in the modern world, as a result of globalization and migration, many people who had acquired the nationality of a State by birth or descent had no effective link with that State. UN وأشار إلى أن قبول المبدأ سيضر بشكل خطير بنطاق الحماية الدبلوماسية نظرا لما أدت إليه العولمة والهجرة في عالمنا المعاصر من انعدام الصلة الفعلية بين عدد كبير من الناس الذي اكتسبوا جنسية دولة بحكم الميلاد أو الأصل وبين تلك الدولة.
    The first concerned the non-opposability to other States of a nationality acquired or retained in connection with a succession of States in disregard of the requirement of an effective link. UN أما الشرط اﻷول فيقضي بأنه لا يمكن الاحتجاج أمام الدول اﻷخرى بجنسية مكتسبة أو محتفظ بها، في سياق خلافة الدول، دون اعتبار لشرط الصلة الفعلية.
    2. Article 2. Use of terms The draft articles should contain a clear definition of a number of expressions with legal implications referred to in the text, including " habitual residence " , " appropriate legal connection " , " appropriate connection " and " effective link " . UN ترى أن مشروع المواد ينبغي أن يتضمن تعريفا واضحا لعدد من التعبيرات ذات الآثار القانونية التي يُشار إليها في النص، بما في ذلك ' ' الإقامة بصفة اعتيادية``، و ' ' الصلة القانونية المناسبة``، و ' ' الصلة الفعلية``.
    26. Article 18, paragraph 1, referred to the concept of “effective link”. UN ٦٢ - ومضى المتحدث إلى القول إن الفقرة اﻷولى من المادة ١٨ تستند إلى مفهوم " الصلة الفعلية " .
    On the other hand, article 18, which dealt with the rights of other States not to give effect to the decision of a State concerned, used the concept of “effective link”. UN وفي المقابل، فإن المادة ١٨ المتصلة بحق دول أخرى في عدم تنفيذ قرار دولة معنية تلجأ لاستعمال مفهوم " الصلة الفعلية " ، وهذا هو الصواب.
    With regard to the approach taken in the draft articles, which sought to substitute the criterion of an " effective link " for that of a " genuine link " , that was a controversial area which should be avoided. UN وفيما يتعلق بالنهج المتبع في مشاريع المواد، الذي يسعى إلى إحلال معيار " الصلة الفعلية " محل " الصلة الحقيقية " ، فإنه مجال جدلي ينبغي تلافيه.
    5. The third challenge, the lack of an effective link between relief and development, remained a great handicap for UNHCR work, particularly with respect to large-scale repatriation efforts, which required sustained development and stability. UN 5- والتحدي الثالث وهو نقص الصلة الفعلية بين الإغاثة والتنمية يظل عقبة كأداء أمام عمل المفوضية، وخاصة فيما يتعلق بجهود الإعادة الواسعة النطاق، التي تتطلب تنمية واستقراراً دائمين.
    With regard to " effective link " , " appropriate legal connection " and " habitual residence " , it would be useful to establish to what extent these terms coincide and where they differ, and the relationship between them. UN وفي ما يخص مصطلحات " الصلة الفعلية " و " الصلة القانونية المناسبة " و " مكان الإقامة الاعتيادية " ، سيكون من المفيد تحديد إلى أي مدى تتطابق فيه معاني هذه المصطلحات، وأوجه تباينها، والعلاقة بينها.
    Moreover, the term " bona fide " was too vague and might conflict with the concept of an effective link between the individual and the State of nationality; the result might be to leave an injured person without diplomatic protection if the State with which he had an effective link was one whose nationality he was deemed to have acquired in bad faith. UN وأضاف أن كلمة " الحقيقي " مسرفة في الغموض وقد تتعارض مع مفهوم الصلة الفعلية بين الفرد والدولة التي يحمل جنسيتها؛ وأن النتيجة قد تكون هي ترك الشخص المضار بدون حماية دبلوماسية إذا كانت الدولة التي له بها صلة فعلية هي دولة يعتبر أنه اكتسب جنسيتها بسوء نية.
    Another positive contribution was the use of the concept of “appropriate connection”, in preference to the test of “genuine link”. UN وثمة إسهام إيجابي آخر هو اﻷخذ بمفهوم " الصلة المناسبة " بدلا من معيار " الصلة الفعلية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد