ويكيبيديا

    "الصمت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Silence in
        
    • remain silent in
        
    • silence on
        
    • silence at
        
    • remain silent at
        
    • of silence
        
    • remain silent when
        
    The question was however also posed as to how widely one could construe Silence in these circumstances as pointing to a particular direction and to conclude that immunity would not apply in respect of such acts. UN على أن التساؤل أُثير حول الكيفية التي يمكن بها للمرء أن يُفسّر الصمت في هذه الظروف على أنه يشير إلى اتجاه معين وأن يستنتج أن الحصانة لا تُطبّق فيما يتعلق بتلك الأفعال.
    Silence in the face of those problems is one of the biggest barriers that we face. UN وإن الصمت في مواجهة هذه المشاكل هو من بين أكبر العقبات التي نواجهها.
    Silence in the face of these barbaric acts is complicity and that cannot be accepted by the peoples of the world. UN إن الصمت في مواجهة هذه الأعمال البربرية يشكل تواطؤا وذلك ما لا يمكن لشعوب العالم أن تقبله.
    To remain silent in the face of such grave breaches of international law is unacceptable and will only bolster Israel's impunity and allow for the further loss of innocent human life. UN فالتزام الصمت في مواجهة هذه الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي هو أمر غير مقبول وليس من شأنه إلا تعزيز إفلات إسرائيل من العقاب وتيسير إزهاق المزيد من الأرواح البشرية البريئة.
    The question therefore arises as to how the Convention's silence on this issue should be interpreted. UN ويُطرح بالتالي السؤال عن كيفية تفسير هذا الصمت في الاتفاقية.
    The Government of Djibouti in fact admitted its involvement by its silence at the meeting and its failure to respond positively to the request. UN ومع التزام حكومة جيبوتي الصمت في الاجتماع، وعدم موافقتها على هذا الطلب، فإنها تكون معترفة بالفعل بتورطها.
    Concerning the voluntariness of his confession the Court decided that the procedure of investigation including the interrogation was in fact conducted legally, since the defendant was appropriately informed, as prescribed by law, of his right to remain silent at the beginning of the interrogation. UN وبخصوص ما إذا كان اعترافه طوعياً، رأت المحكمة أن إجراء التحقيق، بما في ذلك الاستجواب، كان قانونياً، بما أن المدعى عليه قد أُعلِم كما ينبغي، وفقاً لما ينص عليه القانون، بحقه في التزام الصمت في بداية التحقيق.
    The legal consequences of Silence in response to an interpretative declaration must be assessed in the light of article 31 of the Vienna Convention. UN ويجب تقييم الآثار القانونية المترتبة على التزام الصمت في الرد على إعلان تفسيري في ضوء المادة 31 من اتفاقية فيينا.
    that the Silence in our house was the Silence in heaven before the final judgment. Open Subtitles ان الصمت في منزلنا كان الصمت في الجنة قبل الحساب النهائي
    We'd like you to observe Silence in the corridors and the communal areas. Open Subtitles نريد منك ألتزام الصمت في الممرات والمناطق العامة
    I miss the Silence in the house at 3:00. Just... nothing going on. Open Subtitles اشتقتُ إلى الصمت في المنزل عند الثالثة لا شيء يحدث
    It never is absolutely quiet, but I believe one can find great Silence in the sounds of nature. Open Subtitles إنها أكثر هدوءاً اعتقد يمكن للشخص أن يجد أعظم درجات الصمت في الطبيعة
    Silence in our house usually means someone's stopped breathing. Open Subtitles الصمت في منزلنا يعني أنّ أحدهم قد توّقف عن التنفس
    Six hours of Silence in a traditional mountain yurt. Open Subtitles ست ساعات من الصمت في خيمة جبلية تقليدية
    A majority of the Royal Commission supported retaining the " right of silence " in England and Wales in its current form, but a minority recommended allowing adverse comment on an accused person's silence when questioned by the police. UN ٣١٨- وأيدت غالبية أعضاء اللجنة الملكية اﻹبقاء على " الحق في التزام الصمت " في انكلترا وويلز بشكله الراهن، وأوصت أقلية منهم مع ذلك بإجازة إبداء تعليق مضاد على صمت شخص متهم لدى استجوابه من جانب الشرطة.
    The Government of Eritrea finds the Silence in the face of Ethiopia's gross violation of human rights and the inflammatory campaign of disinformation shocking and unacceptable. UN وحكومة أريتريا ترى أن التزام الصمت في وجه انتهاك إثيوبيا الجسيم لحقوق اﻹنسان والحملة التحريضية للتضليل أمرا فظيعا وغير مقبول.
    It is noted that Silence in response to police questioning can be used to support a finding of guilt against a child over 10 years of age in Northern Ireland. UN ويلاحظ أنه يمكن استخدام الصمت في مواجهة استجواب الشرطة كسند لتقرير الجرم ضد طفل يتجاوز عمره عشرة أعوام في ايرلندا الشمالية.
    In that regard, Bolivia cannot and will not remain silent in the face of the string of inaccuracies, omissions and falsehoods with which the Chilean Minister attempted to misinform the General Assembly. UN وليس بوسع بوليفيا في هذا الشأن أن تلتزم الصمت في مواجهة سلسلة من الافتراءات والإسقاطات والأكاذيب التي قُصد بها تضليل الجمعية العامة، وهي لن تفعل ذلك.
    Policymakers and politicians across party lines, rather than using the existence of laws to deal with the matter as an excuse to remain silent in such situations, should have the courage to systematically condemn hate speech publicly. UN وينبغي لواضعي السياسة وللساسة على اختلاف أحزابهم أن تكون لديهم، بدلا من التعلل بوجود قوانين للتعامل مع هذه المسألة كذريعة لالتزامهم الصمت في مثل هذه الحالات، الشجاعة التي تجعلهم يدينون باستمرار خطاب الكراهية علنا.
    Noting that behaviours capable of legally binding States may take the form of formal declarations or mere informal conduct including, in certain situations, silence, on which other States may reasonably rely, UN وإذ تلاحظ أن التصرفات التي يمكن أن تلزم الدول قانوناً قد تتخذ شكل إعلانات رسمية أو مجرد سلوك غير رسمي، بما في ذلك التزام الصمت في حالات معينة، وهي تصرفات يمكن أن تعتمد عليها الدول الأخرى بصفة معقولة،
    We can only watch in disbelief as the Council ignores human rights abuses around the world while offering silence at best and praise at worst to some of the world's most ruthless, abusive dictators. UN ولا يسعنا إلا أن ننظر ذاهلين إلى المجلس وهو يتجاهل انتهاكات حقوق الإنسان في أنحاء العالم ويلتزم الصمت في أفضل الحالات، ويثني على بعض من أقسى الدكتاتوريين وأشدهم بطشا.
    28. In the light of the allegations made, the Working Group notes at the outset that the Government denies that it did not inform Mr. Mori of his right to remain silent at the police station; however, it affirms in line with the source that Mr. Mori withdrew his confession statement and declared himself innocent after consulting with his lawyer. UN 28- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، يلاحظ الفريق العامل، بداية، أن الحكومة تنفي عدم إخطار السيد موري بحقه في التزام الصمت في مخفر الشرطة، لكنها تؤكد، وفقاً لما أفاد به المصدر، أن السيد موري سحب اعترافه وأعلن براءته بعد استشارة محاميه.
    We cannot remain silent when members of peaceful democratic opposition in Cuba, who are calling for national dialogue and reconciliation, are still jailed and harassed as alleged enemies of the State. UN ولا يمكننا أن نلتزم الصمت في وقت ما زال أعضاء المعارضة الديمقراطية السلمية في كوبا الذين ينادون بالحوار الوطني والمصالحة الوطنية يتعرضون للسجن والتحرش باعتبارهم أعداء مزعومين للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد