ويكيبيديا

    "الصمت والإفلات من العقاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • silence and impunity
        
    The Committee is also concerned that such violence appears to be socially normalized, legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity. UN كما تبدي اللجنة قلقها لأنه يبدو أن هذا العنف يُعتبر عادياً ومشروعاً من الناحية الاجتماعية ويقترن بثقافة الصمت والإفلات من العقاب.
    To end the current culture of silence and impunity, Eritreans must be able to demand their rights and challenge violations without fear of reprisals. UN ولا بد للإريتريين، من أجل إنهاء ثقافة الصمت والإفلات من العقاب السائدة حالياً، من التمكن من المطالبة بحقوقهم ومن تحدي الانتهاكات دون الخوف من الانتقام.
    It is deeply concerned that violence against women is accompanied by a culture of silence and impunity that has impeded the investigation, prosecution and punishment of the perpetrators of sexual and gender-based violence, regardless of their ethnic group, for acts committed during conflict and post-conflict times. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء اقتران العنف ضد المرأة بثقافة الصمت والإفلات من العقاب التي أعاقت التحقيق مع مرتكبي العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومقاضاتهم ومعاقبتهم على الأفعال التي ارتكبت خلال النزاع وما بعده، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    This is part of the task of replacing the vicious circle of silence and impunity with a virtuous circle of recognition, justice and reparation. UN ويشكل ذلك جانبا من مهمة كسر الحلقة المفرغة المتمثلة في الصمت والإفلات من العقاب والاستعاضة عنها بحلقة مثمرة تتمثل في الإقرار والعدالة وجبر الضرر.
    The Committee is concerned that such violence appears to be at times socially legitimized by a culture of silence and impunity and is socially accepted. UN ويساور اللجنة القلق لأنه يبدو أن المجتمع يضفي أحيانا طابع الشرعية على هذا العنف من خلال ثقافة الصمت والإفلات من العقاب ولأن هذا العنف يبدو مقبولا اجتماعيا.
    In this respect, please comment on the fact that violence would appear to be socially legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity and that cases of violence are thus underreported. UN ويُرجى في هذا الصدد التعليق على كون هذا العنف يبدو أنه مشروع اجتماعياً ومصحوب بثقافة قوامة الصمت والإفلات من العقاب وأنه لا يجري على هذا النحو الإبلاغ عن جميع حالات العنف.
    The Committee is also concerned at the absence of a holistic approach to the prevention and elimination of all forms of violence against women and that such violence would appear to be socially legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود نهج كلي لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها ولأن هذا العنف يحظى فيما يبدو بالشرعية في المجتمع ويقترن بثقافة الصمت والإفلات من العقاب.
    Such violence appeared to be socially legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity. UN ويبدو أن هذا العنف مشروع من الناحية الاجتماعية ومصحوب بثقافة الصمت والإفلات من العقاب(80).
    28. CEDAW expressed concern at the high prevalence of sexual violence against women and girls, which appeared to be socially normalized, legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity. UN 28- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل انتشار ممارسة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وهو العنف الذي يبدو أنه يُعتبر عادياً ومشروعاً من الناحية الاجتماعية ويقترن بثقافة الصمت والإفلات من العقاب.
    CEDAW and the HR Committee were also concerned that such violence appears to be socially legitimized and is accompanied by a culture of silence and impunity. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(64) واللجنة المعنية بحقوق الإنسان(65) عن قلقهما أيضاً إزاء مشروعية هذا العنف على ما يبدو في المجتمع واقترانه بثقافة الصمت والإفلات من العقاب.
    31. CEDAW expressed its concern at the prevalence of violence against women and girls and was particularly concerned at the inordinately high prevalence of sexual offences; it was also concerned that such violence appeared to be socially legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity. UN 31- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انتشار العنف ضد النساء والفتيات، وراودها القلق بوجه خاص إزاء الانتشار المفرط للجرائم الجنسية؛ وساورها القلق أيضاً لأن هذا العنف يحظى، على ما يبدو، بالشرعية في المجتمع ويقترن بثقافة الصمت والإفلات من العقاب(76).
    Find ways to overcome the culture of silence and impunity surrounding domestic violence against women, including marital rape, to provide all necessary protection and assistance to victims, to enforce applicable legislation against perpetrators, and to draft specific legislation dealing with these issues (Netherlands); UN 113-52- إيجاد السبل للتغلب على ثقافة الصمت والإفلات من العقاب التي تحيط بالعنف المنزلي ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وتوفير كل الحماية والمساعدة اللازمتين بين الضحايا، وإنفاذ التشريعات القابلة للتطبيق ضد الجناة، وصياغة تشريعات محددة لمعالجة تلك المسائل (هولندا)؛
    As many as 7 in 10 women worldwide reported having experienced physical and/or sexual violence: from sexual harassment to rape and honour killing, with the most pervasive form of violence being intimate partner violence, which was hidden under a cloak of silence and impunity and often resulted in death. UN ويفاد بأن ما يصل إلى 7 من كل 10 نساء على صعيد العالم كله تعرّضن لعنف بدني و/أو جنسي: ما بين التحرّش الجنسي إلى الاغتصاب والقتل فيما يُعرَف بجرائم الشرف حيث أن الشكل الأكثر شيوعاً للعنف يتم من خلال عنف الشركاء الحميمين، وهو أمر ما زال يستتر تحت غطاء الصمت والإفلات من العقاب وكثيراً ما يفضي إلى الموت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد