ويكيبيديا

    "الصميمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • core
        
    It is self-evident that a culture of peace is the core value underpinning all major religions of the world. UN وغني عن القول إن ثقافة السلام تمثل القيمة الصميمية التي ترتكز عليها كل الأديان الرئيسية في العالم.
    He agreed that vulnerability was the core issue and the condition characterizing migrants. UN وقال إنه متفق على أن التعرض للمخاطر هو المسألة الصميمية وهو الوضع الذي يتصف به المهاجرون.
    Regional cooperation can be a core means of addressing those new challenges. UN وإن التعاون الإقليمي يمكن أن يصبح الأداة الصميمية في مواجهة التحديات الجديدة تلك.
    At the international level, the core elements of the rule of law were encapsulated in the norms of international law. UN وعلى الصعيد الدولي، ترد خلاصة العناصر الصميمية لسيادة القانون في قواعد القانون الدولي.
    The four core issues are of post-cold-war, twenty-first century, contemporary vintage. UN إن المسائل الصميمية الأربع ترجع إلى العهد المعاصر، القرن الحادي والعشرين، عهد ما بعد الحرب الباردة.
    We urge all stakeholders to embrace the core principles of effective development cooperation highlighted at Busan, and to participate in the new global partnership that should result. UN ونحث جميع أصحاب المصلحة على احتضان المبادئ الصميمية للتعاون الإنمائي الفعال التي تم تسليط الضوء عليها في بوسان، وعلى المشاركة في الشراكة العالمية الجديدة التي ستسفر عنها.
    It was possible to retain the core elements of the Council's institution-building package and the provisions of resolution 60/251 establishing the Council. UN إذ أمكن الإبقاء على العناصر الصميمية من حزمة بناء المؤسسات للمجلس، والتقيد بأحكام القرار 60/251 الذي أنشأ المجلس.
    Terrorism attempts to undermine the core values of the modern world and poses a serious challenge to our security, the basic principles of democratic societies and the rights and freedoms of our citizens. UN الإرهاب يحاول تقويض القيم الصميمية للعالم المعاصر ويفرض تحديا خطيرا على أمننا وعلى المبادئ الأساسية للمجتمعات الديمقراطية وعلى حقوق وحريات مواطنينا.
    Thirty years before the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Republic of Latvia declared its adherence to the same core values and principles and fully implemented them in the newly established State. UN فقبل اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بـ 30 سنة أعلنت جمهورية لاتفيا تمسكها بالقيم والمبادئ الصميمية وطبقتها بكاملها في الدولة المؤسسة حديثا.
    We have a balanced, solid document in our hands that addresses not only the core issues but also consequential issues, and the two together add up to a reasonable solution. UN لدينا وثيقة متوازنة متينة في أيدينا لا تعالج المسائل الصميمية فحسب بل أيضا المسائل المترتبة عليها، وإن المجموعتين تشكلان حلا معقولا.
    Respect for all things that are different from ourselves and from our own system of values can help in understanding these things as well as other people's visions of the future, their core beliefs and the content of their lives. UN واحترام كل الأشياء الشديدة الاختلاف عن أنفسنا وعن نظامنا القيمي يمكن أن يساعد فهمها وغيرها وأيضا رؤيي أناس آخرين للمستقبل ومعتقداتهم الصميمية ومضمون حياتهم.
    At the same time, the universality of some core values requires and imposes a shared responsibility on all of us, rich and poor alike. UN وفي الوقت ذاته، فإن الصفة العالمية لبعض القيم الصميمية تقتضي منا جميعا وتفرض علينا جميعا، أغنياء وفقراء على السواء، مسؤولية مشتركة.
    That would enable both sides to address the core issues that divide them and thereby create a basis for lasting peace and security in the Middle East region. UN ومن شأن ذلك أن يمكن كلا الجانبين من معالجة القضايا الصميمية التي تفرق بينهما ويرسي الأساس بالتالي للسلام والأمن الدائمين في منطقة الشرق الأوسط.
    There should be closer cooperation between the United Nations system and other international organizations, including the Bretton Woods institutions, in order to advance the core development mandate of the United Nations. UN ينبغي أن يوجد تعاون أوثق بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز ، بغية النهوض بالولاية الإنمائية الصميمية للأمم المتحدة.
    The Council must intensify efforts to assist States in their responsibility to address the gap between the norms embodied in the core human rights instruments and the reality faced by individuals. UN ويجب على المجلس أن يكثف جهوده لمساعدة الدول في تحمل مسؤوليتها عن معالجة الثغرة بين القواعد المجسدة في صكوك حقوق الإنسان الصميمية والواقع الفعلي الذي يواجهه الأفراد.
    However, the implication in operative paragraph 1 of draft resolution A/C.1/61/L.6 that multilateralism constitutes the sole core means to pursue negotiations in the area of disarmament and non-proliferation is not one with which we can agree. UN إلا أن الاستدلال من الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار A/C.1/61/L.6، بأن تعددية الأطراف تشكل الوسيلة الصميمية الوحيدة لمتابعة المفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار استدلال لا يمكننا أن نتفق عليه.
    The report emphasized that, without urgent attention to the core issues affecting Palestinian economic performance, the adverse path of dependence that had emerged under Israeli occupation would only deepen and further imperil the prospects for sustained development of the Palestinian economy. UN وشدّد التقرير على أنه، إن لم يتم الاستعجال في إيلاء اهتمام للمسائل الصميمية التي تؤثر في الأداء الاقتصادي الفلسطيني، فإن المسار السلبي للتبعية الذي ظهر في ظل الاحتلال الإسرائيلي سيتعزز وسيعرِّض فرص التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني إلى مزيد من الخطر.
    For some time now, the issue of PAROS has formed part of the so-called " core issues " of the Conference. UN وما برحت مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي تشكل، منذ فترة لا بأس بها، جزءاً مما يسمى ب " المسائل الصميمية " للمؤتمر.
    Our delegation in Geneva was and remains eager to roll up our sleeves and get to work on the complicated and difficult negotiations of an FMCT and to engage on the other core issues of great interest to us all. UN ووفدنا في جنيف كان ولا يزال يتوق إلى الفرصة التي نشمّر فيها عن ساعد الجد حتى نعود إلى العمل بشأن المفاوضات المعقدة الصعبة على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ونعكف على المسائل الصميمية الأخرى ذات الأهمية العظمى لنا جميعا.
    The report emphasized that, without urgent attention to the core issues affecting Palestinian economic performance, the adverse path of dependence that had emerged under Israeli occupation would only deepen and further imperil the prospects for sustained development of the Palestinian economy. UN وشدّد التقرير على أنه، إن لم يتم الاستعجال في إيلاء اهتمام للمسائل الصميمية التي تؤثر في الأداء الاقتصادي الفلسطيني، فإن المسار السلبي للتبعية الذي ظهر في ظل الاحتلال الإسرائيلي سيتعزز وسيعرِّض فرص التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني إلى مزيد من الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد