ويكيبيديا

    "الصورة الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the true picture
        
    • the real picture
        
    • a true picture
        
    • true picture of
        
    • reflect the national
        
    • real picture of
        
    • the true image
        
    the true picture in this regard is gradually emerging. UN وتبرز الآن تدريجياً الصورة الحقيقية في هذا الصدد.
    Therefore, the true picture might lie somewhere between the two scenarios’ outcomes. UN ولذلك، ربما تكمن الصورة الحقيقية في مكان ما بين نتائج السيناريوهين.
    Ignoring such facts constituted a failure to depict the real picture. UN فتجاهل هذه الأمور هو بمثابة عجز عن تقديم الصورة الحقيقية.
    A few weeks ago, the Assembly heard an address by His Excellency Mr. Alija Izetbegović, President of Bosnia and Herzegovina, who put before our eyes a true picture of the continuing grave situation in his country. UN لقد استمعنا في اﻷسابيع التي خلت، الى كلمة فخامة الرئيس البوسني علي عزت بيغوفيتش، الذي وضعنا في الصورة الحقيقية للوضع الخطير المستمر في بلاده.
    While that approach might justify funding requests, it distorted the true picture of the Mission's accomplishments. UN وفي حين أن هذا النهج قد يفيد في تبرير طلبات التمويل، فإنه يُحرِّف الصورة الحقيقية لإنجازات البعثة.
    The individual focus in this complaint does not reflect the national sociopolitical and security context in which the alleged events are said to have occurred, and do not reflect reality or the factual diversity of the situations covered by the generic term " enforced disappearance " during the period in question. UN إن الصبغة الفردية لهذه الشكوى لا تنقل الصورة الحقيقية للسياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني التي قيل إن الوقائع المزعومة جرت فيه، ولا يعكس واقع ولا تنوع الحالات المشمولة بالمصطلح العام " اختفاءات قسرية " أثناء الفترة محل الدراسة.
    But what is the real picture of our planet entering a new century? Enormous challenges to peace and development continue to lie before mankind. UN ولكن ما هي الصورة الحقيقية لكوكبنا وهو يدخل قرنا جديدا؟ فلا يزال أمام البشرية تحديات جمة لتحقيق السلام والتنمية.
    Thus, the statistics do not really reflect the true picture. UN وبالتالي، فإن الإحصاءات لا تعكس في الواقع الصورة الحقيقية.
    A bid for a permanent seat on the Security Council does not gibe with the true picture of Japan's nature at all. UN إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان.
    Current definitions of humanitarian assistance are inadequate and do not properly reflect the true picture. UN ولا تفي التعاريف الحالية للمساعدة الإنسانية بالغرض ولا تعكس الصورة الحقيقية بشكل سليم.
    Before privatization proceeded, the balance sheet of the public enterprise had to be made to reflect the true picture. UN وينبغي أن يراعى في ميزانية المؤسسة العامة إظهار الصورة الحقيقية قبل البدء في إجراءات التحويل إلى القطاع الخاص.
    the true picture of what goes on here can even be seen in American television. Open Subtitles الصورة الحقيقية لما يحدث هنا يمكن حتى أن ينظر إليها في التلفزيون الأمريكي
    Ignoring such facts constituted a failure to depict the real picture. UN فتجاهل هذه الأمور هو بمثابة عجز عن تقديم الصورة الحقيقية.
    This is something that is also a practice that obscures the real picture regarding the respective views of the membership of the Conference, and it does hinder open debate and the possibility of finding compromise solutions. UN وهي أيضاً ممارسة تحجب الصورة الحقيقية المتعلقة بآراء أعضاء المؤتمر وتعيق النقاش المفتوح وإمكانية إيجاد حلول توفيقية.
    But without a true picture of access to water and sanitation, it was impossible to devise a specific and effective action plan to help those most in need. UN لكن عدم وضوح الصورة الحقيقية لإمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، تجعل وضع خطة عمل محددة وفعالة لمساعدة من هم في أمس الحاجة إليها أمرا مستحيلا.
    The individual focus in this complaint does not reflect the national sociopolitical and security context in which the alleged events are said to have occurred, and do not reflect reality or the factual diversity of the situations covered by the generic term " enforced disappearance " during the period in question. UN إن الصبغة الفردية لهذه الشكوى لا تنقل الصورة الحقيقية للسياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني التي قيل إن الوقائع المزعومة جرت فيه، ولا يعكس واقع ولا تنوع الحالات المشمولة بالمصطلح العام " اختفاءات قسرية " أثناء الفترة محل الدراسة.
    It is obvious to anyone that the grouping mechanism as we have today does not appropriately reflect the real picture of today's international society. UN وجلي ﻷي إنسان أن آلية المجموعات كما هي عليه اليوم لا تعكس كما يجب الصورة الحقيقية للمجتمع الدولي الحالي.
    He addressed to the OIC efforts in the field of information and the media especially to promote the true image of Islam and defend Muslims in the face of the hate campaign waged against Islam and its followers. UN واستعرض الأمين العام جهود منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال المعلومات والإعلام، وبشكل خاص تعزيز الصورة الحقيقية للإسلام والدفاع عن المسلمين في مواجهة حملة الكراهية التي تُشن ضد الإسلام وأتباعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد