ويكيبيديا

    "الصورة السلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the negative projection
        
    • negative image
        
    • negative images
        
    • negative perception
        
    • negative picture
        
    • negative portrayal
        
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق حالات التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، بما فيها الحالات التي يكون الباعث عليها هو التمييز ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تميّز تحديداً ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Expressing deep concern at the instances of intolerance, discrimination and acts of violence occurring in the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء حوادث التعصب والتمييز وأعمال العنف التي يشهدها العالم، بما في ذلك ما يقع منها بدافع من التمييز ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تنطوي على التمييز تحديدا ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد،
    They were also concerned by Africa's negative image, linked to conflict, pandemics, and poor economic and social performance. UN وأعربوا عن قلقهم أيضا إزاء الصورة السلبية لأفريقيا المرتبطة بالمنازعات وتفشي الأوبئة وضعف الأداء الاقتصادي والاجتماعي.
    This negative image is based on the increasing number of conflicts in the region. UN وتقوم هذه الصورة السلبية على ازدياد عدد النزاعات في المنطقة.
    46. The CARICOM delegations recommended an increasingly proactive stance in dealing with negative images of the United Nations. UN ٤٦ - وتوصي وفود بلدان الجماعة الكاريبية بتوخي نهج وقائي متزايد عند التعامل مع الصورة السلبية لﻷمم المتحدة.
    Combined efforts were needed to change the negative perception of urbanization and view it as an opportunity and source of sustainable development. UN وأشار إلى الحاجة إلى تضافر الجهود لتغيير الصورة السلبية للتحضّر والنظر إليه كفرصة ومصدر للتنمية المستدامة.
    However, the current negative picture of arms control and disarmament does not mean that the importance of arms control and disarmament is declining. UN ومع ذلك، فإن الصورة السلبية الراهنة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح لا تعني أن أهمية تحديد الأسلحة ونزع السلاح تتضاءل.
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق مظاهر التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، بما فيها حالاتٌ الباعث عليها هو التمييز في حق أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تميّز تحديداً ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence occurring in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق حالات التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، ومنها حالات مبعثها التمييز في حق أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن اتباع الديانات وإنفاذ تدابير تتحيز تحديدا ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق مظاهر التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، ومنها حالاتٌ مبعثها التمييز في حق أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تتحيز تحديداً ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق مظاهر التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، ومنها حالاتٌ مبعثها التمييز في حق أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تتحيز تحديداً ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Expressing deep concern at the instances of intolerance, discrimination and acts of violence occurring in the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ من حوادث التعصب والتمييز وأعمال العنف التي يشهدها العالم، بما في ذلك ما يقع منها بدافع من التمييز ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تنطوي على التمييز تحديدا ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد،
    Noting with deep concern the instances of intolerance, discrimination and acts of violence in many parts of the world, including cases motivated by discrimination against persons belonging to religious minorities, in addition to the negative projection of the followers of religions and the enforcement of measures that specifically discriminate against persons on the basis of religion or belief, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق حالات التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، بما فيها الحالات التي يكون الدافع فيها هو التمييز ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن أتباع الديانات وإنفاذ تدابير تميّز تحديداً ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم،
    “Knowing that one of the reasons of this situation stems from the negative image spread on Africa, UN " وإذ يعلم أن أحد أسباب هذه الحالة يرجع الى الصورة السلبية المنتشرة عن أفريقيا،
    Realizing that one of the reasons for this situation stems from the negative image projected of Africa, UN وإذ يدرك أن أحد أسباب هذه الحالة يرجع الى الصورة السلبية المنتشرة عن أفريقيا،
    Such a negative image of Muslims went far back in history, dating from the first years of contact between Islam and the West. UN وهذه الصورة السلبية للمسلمين تعود إلى أيام سحيقة في التاريخ، وترجع إلى السنوات الأولى للاتصال بين الإسلام والغرب.
    This credibility and legitimacy may not only dispel a negative image but also boost performance and promote pride in the public sector. UN وتساعد هذه المصداقية والمشروعية ليس فقط في إزالة الصورة السلبية وإنما في تعزيز الأداء وزيادة الثقة في القطاع العام.
    In return, villagers, men and women, demonstrated their eagerness to reverse the negative image of their village. UN ومقابل ذلك، أبدى سكان القرية، رجالاً ونساءً، تحمسهم لتغيير الصورة السلبية لقريتهم.
    Lastly, his delegation was confident that the negative image of United Nations peace-keeping operations could be corrected. UN واختتم كلمته بأن أعرب عن ثقة وفده في إمكانية تصحيح الصورة السلبية عن عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    776. To eliminate negative images of women in the media, some countries intend to take legislative, regulatory and administrative measures. UN 776- بغية إزالة الصورة السلبية عن المرأة في وسائط الإعلام، تنوي بعض البلدان أن تتخذ تدابير شرعية وتنظيمية وإدارية.
    Evidence shows that the negative perception of urbanization is unwarranted, since it has led to increased opportunities, competitiveness and efficiency. UN ويتضح أن الصورة السلبية التي تكونت عن التحضر غير مبرَّرة، لا سيما وأن التحضر أتاح مزيداً من الفرص ورفع مستوى المنافسة والكفاءة.
    Such a negative picture of the state of implementation of resolution 986 (1995) and the Memorandum of Understanding renders the urgent intervention of yourself and the members of the Security Council necessary, in order to urge the United States of America to abandon its tactics of obstruction and delay, which injure the people of Iraq and undermine the credibility of the United Nations and Security Council resolutions. UN إن هذه الصورة السلبية عن حالة تنفيذ القرار ٩٨٦ ومذكرة التفاهم تتطلب منكم ومن السادة أعضاء مجلس اﻷمن التدخل العاجل لدعوة الولايات المتحدة للكف عن استخدام أساليب المماطلة والتأخير التي تؤدي إلى إيذاء شعب العراق وتستهين بمصداقية اﻷمم المتحدة وبقرارات مجلس اﻷمن.
    (a) Decrease the negative portrayal of women in media; UN (أ) التقليل من إعطاء الصورة السلبية للمرأة في وسائط الإعلام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد