The Panel noted that while the English version of the contract provided an exchange rate the original version did not. | UN | لاحظ الفريق أنه إذا كانت الصيغة الانكليزية من التقرير قدمت سعرا للصرف فإن الصيغة الأصلية خلت من ذلك. |
It was stated that it constituted an unnecessary deviation from the approach adopted under the original version of article 30 and also from the corresponding article in the Model Law. | UN | وقيل إنه يحيد بلا ضرورة عن النهج المعتمد في الصيغة الأصلية للمادة 30 وكذلك عن المادة المقابلة في القانون النموذجي. |
The original wording of article 27 was too vague. | UN | ورأى أن الصيغة الأصلية للمادة 27 بالغة الغموض. |
The Group of 77 and China wished to see the original wording reinstated. | UN | وأبدى رغبة مجموعة الـ77 والصين في استعادة الصيغة الأصلية. |
Indigenous representatives further noted that most States that spoke to the subject said that they could accept the original language of article 1. | UN | ولاحظ كذلك ممثلو السكان الأصليين أن معظم الدول التي تناولت هذا الموضوع قالت إن بوسعها قبول الصيغة الأصلية للمادة 1. |
In 1990-1991 these amounted to 25.3 per cent of peace-keeping expenditures, as compared with 58 per cent under the original formula. | UN | ووصلت نسبة هذه النفقات في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١ الى ٢٥,٣ في المائة من نفقات حفظ السلم، مقابل ٥٨ في المائة في الصيغة اﻷصلية. |
It was said that the mechanism provided in the original version of the Rules was functioning well, and did not need to be modified. | UN | وقيل إنّ الآلية المنصوص عليها في الصيغة الأصلية للقواعد تؤدي دورها جيدا ولا حاجة إلى تعديلها. |
The Criminal Code follows the French model and is largely based on the original version adopted in 1802. | UN | وتتبع المدوّنة الجنائية النموذج الفرنسي، وتستند عموما إلى الصيغة الأصلية المعتمدة في عام 1802. |
[Adopted in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish, the English text being the original version.] | UN | [اعتُمدت باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، والنص الإنكليزي هو الصيغة الأصلية] |
It refers to the legislative history of taxation on croupiers' tips and stresses that the original version of the Professional Tax Code (CIP) contained no provision on the taxation of tips. | UN | وتستعرض المسار التشريعي لفرض ضريبة على إكراميات مديري موائد القمار وتشدد على أنه لا يوجد في الصيغة الأصلية لقانون الضريبة على دخل العمل أي حكم ينص على فرض ضريبة على الإكراميات. |
However, it failed to address a potential conflict, which had been dealt with in the original version, between a creditor that had a security right in a negotiable document made effective by registration and a creditor that had a security right in the goods covered by the document. | UN | بيد أنها لا تعالج النزاع المحتمل الذي كان قد جرى تناوله في الصيغة الأصلية بين الدائن الذي يكون له الحق الضماني في المستند القابل للتداول الذي جُعل نافذا عن طريق التسجيل والدائن الذي يكون له حق ضماني في البضائع التي يشملها المستند القابل للتداول. |
Some States can accept the original wording of some or all of the following articles. | UN | أعربت بعض الدول عن إمكان الموافقة على الصيغة الأصلية لبعض المواد التالية أو جميع هذه المواد. |
Other States have made the proposals set out below, with the original wording shown in bold. | UN | وقدمت دول أخرى الاقتراحات المنصوص عليها أدناه حيث ترد الصيغة الأصلية للمواد بالحروف البارزة. |
He suggested that recommendation 107 should concentrate on that case by reverting to the original wording drawn up by the Working Group. | UN | واقترح أن تركز التوصية 107 على تلك الحالة بالرجوع إلى الصيغة الأصلية التي وضعها الفريق العامل. |
the original version of the draft Guide did not state that all categories of creditors could obtain acquisition security rights in the non-unitary system. | UN | ولا تشير الصيغة الأصلية من مشروع الدليل إلى إمكانية حصول جميع فئات الدائنين على حقوق ضمانية احتيازية في النسق غير الوحدوي. |
Italy, Liechtenstein, Sweden and Switzerland preferred the original language. | UN | وفضّل كل من إيطاليا، والسويد، وسويسرا، وليختنشتاين الصيغة الأصلية. |
He noted that editorial changes had been made to previously agreed upon language in paragraphs 8, 16 and 19 and said that the original language used would be restored. | UN | وأشار إلى أنه تم إجراء تغييرات في صيغة مشروع القرار التي كان قد تم الاتفاق سابقا بشأنها في الفقرات 8 و 16 و 19، وقال إنه سوف يتم استعادة الصيغة الأصلية المستخدمة. |
In 1990-1991 these amounted to 25.3 per cent of peace-keeping expenditures, as compared with 58 per cent under the original formula. | UN | ووصلت نسبة هذه النفقات في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١ الى ٢٥,٣ في المائة من نفقات حفظ السلم، مقابل ٥٨ في المائة في الصيغة اﻷصلية. |
It was therefore proposed to delete such a reference or to revert to the original formulation. | UN | لذا اقترح حذف هذه الإشارة أو العودة إلى الصيغة الأصلية. |
As originally drafted the place of conciliation was one of the main elements triggering the application of the Model Law. | UN | 28- علما بأن مكان التوفيق، بحسب الصيغة الأصلية للمادة، هو واحد من العناصر الرئيسية التي تستوجب اللجوء إلى تطبيق القانون النموذجي. |
If the Georgian side wants us to return to the implementation of the initial version that has allegedly been implemented by other countries, then for that as a minimum we would have to have independent Georgia return to the Georgian military district status of the former Soviet Union. | UN | وإذا كان الجانب الجورجي يريد أن نعود إلى تنفيذ الصيغة الأصلية التي يقال إن الدول الأخرى قد نفذتها، فإننا نحتاج كحد أدنى إلى العودة باستقلال جورجيا إلى وضع المنطقة العسكرية الجورجية التابعة للاتحاد السوفياتي السابق. |