The Chairman of the Editorial Committee drew the attention of the Commission to the need to harmonize the use of certain expressions in the revised version of the rules of procedure. | UN | ووجّه رئيس لجنة التحرير انتباه اللجنة إلى ضرورة تنسيق استخدام بعض العبارات في الصيغة المنقحة من النظام الداخلي. |
The same applies to the first version and to the revised version of the five Ambassadors' proposal. | UN | وينطبق ذلك على الصيغة الأولى وعلى الصيغة المنقحة من مقترح السفراء الخمسة. |
Likewise, the revised version of the Anti-Money Laundering Act has given the authority to the Anti-Money Laundering Office to freeze suspicious funding relating to terrorist acts. | UN | كما أصبح مكتب مكافحة غسل الأموال مخولا، بموجب الصيغة المنقحة من قانون مكافحة غسل الأموال، تجميد الأموال المشتبه بها فيما يتصل بأفعال إرهابية. |
The secretariat will endeavour to ensure that a revised version of the document, incorporating revisions and new data, will be available by the end of the session. | UN | وستحاول اﻷمانة أن تكون الصيغة المنقحة من الوثيقة التي تضم التنقيحات والبيانات الجديدة، متاحة قبل نهاية الدورة. |
It is nevertheless concerned that the State party has not yet finalized its revised Child Development Policy of 1996. | UN | وهي مع ذلك قلقة من أن الدولة الطرف لم تستكمل الصيغة المنقحة من سياسة نماء الطفل التي وضعتها في عام 1996. |
This reference is therefore left between square brackets in the revised version of the draft submitted in the fourth report. | UN | ولهذا تركت هذه الإشارة بين معقوفتين في الصيغة المنقحة من المشاريع المقدمة السنة الماضية في التقرير الرابع. |
This will also be formalized in guidance in the revised version of the UNHCR Supply Manual. | UN | وسوف يتخذ هذا الإرشاد صبغة رسمية في الصيغة المنقحة من دليل سلسلة التوريد الخاص بالمفوضية. |
However, concern was expressed about the late submission of the revised version of the report and the fact that a number of questions prepared by the pre-session working group, that had been transmitted to the Government, had not been responded to in the oral presentation. Nicaragua | UN | بيد أنه جرى الاعراب عن القلق بشأن التأخر في تقديم الصيغة المنقحة من التقرير، وبشأن عدم الاستجابة في العرض الشفوي الى عدد من اﻷسئلة كان قد أعدها الفريق العامل ما قبل الدورات وأرسلت الى الحكومة. |
86. The discussion on the revised version of the Financial Rules of UNEP and UNHabitat is still ongoing. | UN | 86 - ولا تزال المناقشة جارية بشأن الصيغة المنقحة من القواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وموئل الأمم المتحدة. |
The Secretariat was requested to circulate the revised version of the draft convention to Governments for their comments, with a view to consideration and adoption of the draft convention by the Commission at its thirty-eighth session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمِّم الصيغة المنقحة من مشروع الاتفاقية على الحكومات لإبداء تعليقاتها عليها، لكي تنظر اللجنة في مشروع الاتفاقية وتعتمده في دورتها الثامنة والثلاثين. |
The participants in the consultation considered the revised version of the Principles and Guidelines dated 15 August 2003 and provided general and specific comments on the text. | UN | ونظر المشاركون في المشاورة في الصيغة المنقحة من المبادئ والخطوط التوجيهية، المؤرخة 15 آب/أغسطس 2003 وأبدوا تعليقات عامة ومحددة على النص. |
C. Observations on the revised version of the Principles and Guidelines dated 23 October 2003 and on the Proposal made by the Chairperson-Rapporteur and the | UN | جيم- ملاحظات على الصيغة المنقحة من المبادئ والخطوط التوجيهية المؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وعلى المقترح المقدم من الرئيس/المقرر والخبيرين المستقلين 64-73 13 |
Those annexes were not available for comment prior to the submission of the revised version of volume 2 to the Commission for its consideration in December 2008. | UN | ولم يكن هذان المرفقان متاحين لإبداء التعليقات عليهما قبل تقديم الصيغة المنقحة من المجلد 2 إلى اللجنة للنظر فيها في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
the revised version of the Criminal Code of the Republic of Lithuania which came into force on 1 May 2003 also provides criminal liability for trafficking in humans and related crimes. | UN | وتنص الصيغة المنقحة من القانون الجنائي التي بدأ نفاذها اعتبارا من 1 أيار/مايو 2003، أيضا على مسؤولية جنائية للاتجار بالأشخاص والجرائم المتصلة بذلك. |
UNIPSIL offered legal support to the Commission in the interpretation of its regulatory authority since Parliament is yet to enact a revised Independent Media Commission Act. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة دعما قانونيا للجنة في تفسير سلطتها التنظيمية، حيث إن البرلمان لم يسن بعد الصيغة المنقحة من قانون اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام. |
This note covers the report of the third meeting of the CGE under its revised mandate. | UN | 2- تتناول هذه المذكرة تقرير الاجتماع الثالث للفريق بموجب الصيغة المنقحة من ولايته. |