ويكيبيديا

    "الصُّعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • levels
        
    • at
        
    Furthermore, a new election system had recently introduced that guaranteed opposition parties at least 25 per cent of seats in the Government at the national, regional and local levels. UN وفضلا عن ذلك فقد أُخذ مؤخرا بنظام انتخابي جديد يكفل لأحزاب المعارضة 25 في المائة على الأقل من المقاعد في الحكومة على الصُّعد الوطني والإقليمي والمحلي.
    Most of the participants reiterated the need to sustain momentum of the Conference and to take active initiatives at all levels to implement the Programme of Action. UN وأعاد معظم المشاركين تأكيد الحاجة إلى الحفاظ على زخم المؤتمر واتخاذ مبادرات نشطة على جميع الصُّعد لتنفيذ برنامج العمل.
    It was noted that it was important to achieve coordination at all levels - national, regional and global. UN وأشير إلى أهمية تحقيق التنسيق على كافة الصُّعد الوطني منها والإقليمي والعالمي.
    It covers children's rights at the individual, family, community and country level. UN ويغطي المشروع حقوق الطفل على الصُّعد الفردية والأسرية والمجتمعية والقُطرية.
    The lack of proper monitoring meant that it was difficult to hold Governments accountable at the global, national and local levels. UN ونتيجة لعدم الرصد السليم غدت مساءلة الحكومات على الصُّعد العالمي والوطني والمحلي أمراً صعب المنال.
    Noting the transnational nature of migration today and the importance of regulating migration processes, including regulation at the inter-State, regional and global levels, UN وإذ نلاحظ الطابع عبر الوطني للهجرة اليوم وأهمية تنظيم عمليات الهجرة، بما في ذلك التنظيم على الصُّعد الحكومي الدولي، والإقليمي، والعالمي،
    Following their development, such policies have to be adopted and implemented at the national, regional and global levels. UN وبعد وضع هذه السياسات، لا بد من اعتمادها وتنفيذها على الصُّعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    The international community has stressed the need to implement these instruments through concrete measures at the national, subregional and regional levels. UN وأكد المجتمع الدولي على ضرورة تنفيذ هذه الصكوك من خلال تدابير ملموسة على الصُّعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    It was committed to engaging actively in efforts to combat terrorism at the domestic, regional and international levels and to bringing to justice, on the basis of the principle of extradite or prosecute, all perpetrators of terrorist acts. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بالمشاركة بهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وبتقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    Acknowledging that human rights defenders play an important role at the local, national, regional and international levels in the promotion and protection of human rights, UN وإذ يعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يضطلعون بدور هام على الصُّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Acknowledging that human rights defenders play an important role at the local, national, regional and international levels in the promotion and protection of human rights, UN وإذ يعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يضطلعون بدور هام على الصُّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    It will strengthen the project development and management processes and ensure efficient and effective implementation of the project management cycle as well as increase the impact of UN-Habitat interventions at the regional, national and local levels. UN وسيقوم بتعزيز عمليتي إعداد المشروع وإدارته، وسيكفل تنفيذ دورة إدارته عل نحو كفء وفعال، كما سيزيد الأثر المترتب على مبادرات موئل الأمم المتحدة على الصُّعد الإقليمي والوطني والمحلي.
    26. During the reporting period, the United Nations continued to strengthen its partnerships at the global, regional and national levels. UN 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة تعزيز شراكاتها على الصُّعد العالمي والإقليمي والوطني.
    It would actively engage in preventing, combating and eliminating terrorism at the domestic, regional and international levels and would bring to justice, on the basis of the principle of extradite or prosecute, all perpetrators of terrorist acts. UN وستشارك الحكومة بنشاط في منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وستقدم للعدالة جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    Based on official data gathered from 132 countries, it offered an analysis of trafficking patterns and flows at the national, regional and global levels. UN وعلى أساس البيانات الرسمية التي جُمعت من 132 بلداً، يقدِّم التقرير تحليلاً لأنماط وتدفقات الاتجار بالأشخاص على الصُّعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    In this context, discussions highlighted the potential role of civil society in support of the implementation of resolution 1540 (2004) at the international, regional and national levels. UN وفي هذا الصدد، سلطت المناقشات الضوء على الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني دعما لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 على الصُّعد الدولي والإقليمي والوطني.
    The outcome document recognizes that the integrated approach is the most suitable way forward for financing the chemicals and wastes agenda at all levels, including current and future agreements pertaining to chemicals and wastes management and the Strategic Approach. UN وتعترف الوثيقة الختامية بأن النهج المتكامل هو أنسب وسيلة لتحقيق تقدم في تمويل جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات على كافة الصُّعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد