ويكيبيديا

    "الضارة المحتملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • potential adverse
        
    • possible adverse
        
    • potential harmful
        
    • possible harmful
        
    • potentially harmful
        
    • potentially adverse
        
    • potentially detrimental
        
    • potentially damaging
        
    • potentially deleterious
        
    The analysis brings out some potential adverse consequences of the prevailing demographic dynamics in the region. UN ويبرز التحليل البعض من النتائج الضارة المحتملة للديناميات الديمغرافية السائدة في هذه المنطقة.
    Recognizing the potential adverse effects of endocrine disruptors on human health and the environment, UN وإذْ يقر بالآثار الضارة المحتملة للمواد الكيميائية المسببة لاختلال الغدد الصماء على صحة الإنسان والبيئة،
    There should also be well-defined, fair and transparent criteria and procedures for the imposition, administration and lifting of sanctions, including options for mitigating possible adverse effects. UN وينبغي أن توجد أيضاً معايير وتدابير شفافة ونزيهة ومحددة بوضوح لفرض جزاءات وإدارتها ورفعها بما في ذلك خيارات للتخفيف من آثارها الضارة المحتملة.
    Any chemicals added to separate the mineral phases from the waste material and water need to be assessed for potential harmful effects. UN ويلزم تقييم أي مواد كيميائية يتم إضافتها لفصل أطوار المعادن عن النفايات ومياه الصرف المتولدة، لأغراض تقدير آثارها الضارة المحتملة.
    Among those reasons, women mentioned religious considerations and concern for possible harmful effects on the woman herself and her future children. UN ومن بين الأسباب التي ذكرتها النساء، الاعتبارات الدينية، والقلق الناجم عن آثارها الضارة المحتملة عليهن وعلى أطفالهن في المستقبل.
    Drawing attention to the potentially harmful implications of such developments for the future, he sought further clarification on the subject. UN ولفت النظر إلى التبعات الضارة المحتملة التي قد تخلفها هذه التطورات في المستقبل، وطلب إيضاحات إضافية عن هذا الموضوع.
    potentially adverse impacts of residual antibiotic marker genes in food. UN ▪ الآثار الضارة المحتملة لما يتبقى في الأغذية من جينات فارقة لها علاقة بالمضادات الحيوية.
    59. There are a number of potential adverse impacts of ICTs on the privacy and security of individuals and organizations. UN 59- هناك عدد من الآثار الضارة المحتملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الحياة الخاصة للأفراد والمنظمات وأمنهم.
    The potential adverse growth impact of these policies makes macroeconomic management increasingly difficult and costly for oil-importing countries. UN وتجعل الآثار الضارة المحتملة لهذه السياسات على النمو إدارة الاقتصاد الكلي صعبة بشكل متزايد وباهظة التكاليف بالنسبة للبلدان المستوردة للنفط.
    Existing models produce a wide diversity of short-term impacts, although if a full portfolio of mitigation options is used, all models show that potential adverse impacts would be reduced. UN وتحدث النماذج الحالية مجموعة واسعة متنوعة من الآثار القصيرة الأجل، بالرغم من أنه إذا استخدمت مجموعة كاملة من خيارات التخفيف، ستبين جميع النماذج أن الآثار الضارة المحتملة يمكن أن تنخفض.
    It requires of us a clearer recognition of the potential adverse effects of economic globalization and of the challenges it poses to our national economic security. UN فهي تقتضي منــا اعترافا واضحا باﻵثار الضارة المحتملة الناجمة عن العولمة الاقتصادية وبالتحديات التي تشكلها ﻷمننا الاقتصادي الوطني.
    During 2009, he undertook a country visit to the Kyrgyz Republic, where he examined the potential adverse effects that the unsound management of radioactive wastes and obsolete or banned pesticides may have on human health and the environment. UN وخلال عام 2009، قام المقرر الخاص بزيارة إلى الجمهورية القيرغيزية، حيث بحث الآثار الضارة المحتملة التي قد تلحقها الإدارة غير السليمة للنفايات المشعة والمبيدات القديمة أو المحظورة بصحة الإنسان والبيئة.
    Furthermore, the Special Rapporteur is now mandated to study the potential adverse effects of any movement or dumping of hazardous products and wastes, whether illicit or not. UN وعلاوة على ذلك، يتولى المقرر الخاص الآن دراسة الآثار الضارة المحتملة لأي نقل أو إلقاء للمنتجات والنفايات الخطرة، سواء كان ذلك بصورة غير مشروعة أم لا.
    In undertaking this work, it was suggested that a scientific approach be adopted in the workshop, in order to better understand the possible adverse impacts of response measures. UN وللاضطلاع بذلك العمل، اقتُرح انتهاج نهج علمي في حلقة العمل قصد فهم الآثار الضارة المحتملة لتدابير الاستجابة.
    Pesticide users are often ignorant of their possible adverse health and environmental impacts. UN 11 - وغالباً ما يجهل مستخدمو مبيدات الآفات آثارها الصحية والبيئية الضارة المحتملة.
    4. possible adverse effects on international trade UN 4- الآثار الضارة المحتملة على التجارة الدولية
    However, we do feel that the basis for such research and discussion could have been formulated at this stage in a more neutral way, by speaking of possible consequences instead of potential hazards or potential harmful effects. UN ومع ذلك، نشعر أن أساس هذه البحوث والمناقشة كان من الممكن صياغته في هذه المرحلة بطريقة أكثر حيادا، وبالحديث عن العواقب الممكنة بدل الأخطار أو الآثار الضارة المحتملة.
    Neither do export credit agencies have in place a clear policy on the prevention of human rights abuses or on due diligence to identify potential harmful effects of projects on human rights and to mitigate them. UN كما أنه ليس لدى وكالات ائتمانات التصدير سياسة واضحة بشأن منع انتهاكات حقوق الإنسان أو بشأن العناية الواجبة لتحديد الآثار الضارة المحتملة للمشاريع على حقوق الإنسان والتخفيف من هذه الآثار.
    Taking into consideration the potential harmful effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium on human health and the environment, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة،
    The Government of Indonesia continues to raise public awareness on the possible harmful effects of the practices of female circumcision to women and girls; UN وتواصل حكومة إندونيسيا شحذ وعي الجمهور بشأن الآثار الضارة المحتملة لممارسات ختان الإناث على النساء والفتيات؛
    This lead to an increased appreciation of the possible harmful effects on the environment of a number of activities including those of the transport field. UN وأدى هذا إلى ازدياد تقدير اﻵثار الضارة المحتملة على البيئة لعدد من اﻷنشطة التي تشمل ميدان النقل.
    The mapping of sensitive areas helps to develop measures to counteract potentially harmful effects of pollutant depositions. UN ويساعد تحديد المناطق الحساسة في وضع تدابير لمواجهة اﻵثار الضارة المحتملة لترسبات الملوثات.
    One important question is whether the current trade rules provide sufficient room to deal with both food safety concerns on the one hand and the potentially adverse trade effects of sanitary and phytosanitary measures on the other. UN وهناك مسألة هامة وهي ما إذا كانت القوانين التجارية الحالية تفسح المجال أمام معالجة الأمن الغذائي من ناحية، والآثار التجارية الضارة المحتملة للتدابير الصحية وتدابير صحة النباتات من ناحية أخرى.
    To address these concerns, host countries have often sought to qualify or limit the application of national treatment in a variety of ways, thus avoiding the potentially detrimental effects on their local enterprises. UN ومراعاة لهذه الشواغل تتوخى البلدان المضيفة في أحيان كثيرة تقييد المعاملة الوطنية أو الحد من تطبيقها بسبل مختلفة، فتتلافى بذلك الآثار الضارة المحتملة على شركاتها المحلية.
    In Switzerland an important element of the climate change discussion relates to the potentially damaging impact that global warming could have on winter tourism. UN وتتناول المناقشات في سويسرا حول تغير المناخ عنصرا هاما يتعلق بالآثار الضارة المحتملة التي يمكن أن تلحق بالسياحة الشتوية من الاحترار العالمي.
    To implement the eighth MDG, which focuses on international cooperation and puts a large burden on developed countries and their potentially deleterious foreign policies; UN :: تنفيذ الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يركز على التعاون الدولي ويحمّل البلدان المتقدمة النمو وسياساتها الخارجية الضارة المحتملة عبئا كبيرا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد