The film showed that, 40 years after the war, poor civilians were the main victims of explosive remnants of war. | UN | ويبين الفيلم أنه بعد مرور 40 عاماً على الحرب، يظل المدنيون الفقراء الضحايا الرئيسيين للمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Yet women and children have always been the main victims of the countless wars over the course of history. | UN | ولكن، النساء والأطفال هم الذين ما برحوا دوماً الضحايا الرئيسيين للحروب التي لا تحصى على مر التاريخ. |
Among the main victims are women and children, 25,000 of whom die each day, according to UNICEF. | UN | ومن بين الضحايا الرئيسيين النساء والأطفال، الذين يموت منهم 000 25 شخص في كل يوم، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
As is often the case, the principal victims are non-combatant civilians: the young, the old and the infirm. | UN | وكما هو الحال في أغلب الأحيان، فإن الضحايا الرئيسيين لذلك من المدنيين غير المقاتلين من قبيل الشبان والمسنين والعجزة. |
Needless to say, the principal victims are the children, the women, the elderly and the sick. | UN | ولا حاجة لي القول بأن الضحايا الرئيسيين هم اﻷطفال والنساء والمسنون المرضى. |
Young people are among the primary victims of this crisis. | UN | والشباب من بين الضحايا الرئيسيين لهذه الأزمة. |
Consequently, peasants become the main victims of human rights violations in areas where there is armed conflict. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح الفلاحون الضحايا الرئيسيين لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق التي يقوم فيها نزاع مسلح. |
Genocide survivors and persons associated with them, but also expatriates, were the main victims of these attacks. | UN | وكان الناجون من عملية اﻹبادة وأشخاص معهم فضلاً عن مغتربين آخرين هم الضحايا الرئيسيين لهذه الهجمات. |
It is a fact that women and children are the main victims of armed conflict and civil unrest. | UN | فهناك حقيقة واقعة وهي أن النساء واﻷطفال هم الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية. |
It is a fact that women and children are the main victims of armed conflict and civil unrest. | UN | فهناك حقيقة واقعة تتمثل في أن النساء والأطفال هم الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية. |
The main victims of both individual and group displacement are peasants and community and political leaders. | UN | وكان الضحايا الرئيسيين للتشرد، سواء في صورته الفردية أو في صورته الجماعية، هم الريفيين والقادة الاجتماعيين والسياسيين. |
Women and children are often the main victims of trafficking in human beings. | UN | وكثيرا ما تمثل النساء والأطفال الضحايا الرئيسيين للاتجار بالبشر. |
We all know that the main victims of corruption are the poor. | UN | ونعلم جميعا أن الضحايا الرئيسيين للفساد هم الفقراء. |
During all these confrontations the main victims are civilians, who have their assets looted by either one side or the other. | UN | وكان المدنيون الضحايا الرئيسيين خلال جميع تلك الصدامات، إذ نُهبت ممتلكاتهم على يد هذا الجانب أو ذاك. |
24. Children continue to be the main victims of conflicts. | UN | 24 - لا يزال الأطفال يشكلون الضحايا الرئيسيين للنـزاعات. |
Many conflicts were internal, and civilians were inevitably the principal victims. | UN | فكثير من المنازعات داخلي ولا مفر من أن يكون المدنيون الضحايا الرئيسيين. |
In cases of humanitarian crisis, women and children are not only the principal victims; women and girls are also particularly vulnerable to various forms of abuse. | UN | وفي حالات الأزمات الإنسانية، لا تكون النساء والأطفال الضحايا الرئيسيين فحسب؛ بل إن النساء والفتيات كذلك معرضات بصورة خاصة لمختلف الأشكال من سوء المعاملة. |
51. As internal armed conflicts proliferate, civilians have become the principal victims. | UN | 51 - وبانتشار الصراعات المسلحة الداخلية بات المدنيون الضحايا الرئيسيين. |
It is civilians, and women and children in particular, who are often the primary victims of violence and of indescribable and unacceptable suffering. | UN | إن المدنيين والنساء والأطفال على وجه الخصوص غالبا ما يكونون الضحايا الرئيسيين للعنف ويعانون معاناة غير مقبولة ويعجز اللسان عن وصفها. |
Since the end of the active phase of the conflict, in 1993, IDPs have continued to be primary victims of the conflict. | UN | ومنذ نهاية مرحلة احتدام الصراع في عام 1993 والمشردون داخليا لا يزالون الضحايا الرئيسيين للصراع. |
Men on the other hand have been the major victims of summary mass executions in a number of recent wars. | UN | وأما الرجال فقد كانوا من جهة أخرى الضحايا الرئيسيين لعمليات الإعدام الجماعية التي تنفذ دون محاكمة في عدد من الحروب الأخيرة. |
The almost one billion people worldwide who did not have enough to eat must not be the chief victims of a financial crisis they had done nothing to create. | UN | وأضاف أنه يجب ألا يكون ما يناهز بليون شخص في العالم ممّن ليس لديهم ما يكفي لسد رمقهم هم الضحايا الرئيسيين لأزمة مالية لا يد لهم فيها. |