ويكيبيديا

    "الضحايا وأسرهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • victims and their families
        
    • victims or their families
        
    • of victims and families
        
    • victims and their family
        
    • victims and their relatives
        
    • the victims or their relatives
        
    The State party should also ensure that all victims and their families receive adequate compensation for such violations. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات.
    The State party should also ensure that all victims and their families receive adequate compensation for such violations. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات.
    Lastly, France contributed to the collection of testimony by victims and their families who were residing on French territory. UN ويُشار، في الختام، إلى أن فرنسا ساعدت في قيام الضحايا وأسرهم المقيمين في الأراضي الفرنسية بجمع الشهادات.
    Projects that directly assist victims and their families to help them overcome the trauma inflicted upon them are of particularly great value. UN والمشاريع التي تساعد الضحايا وأسرهم بشكل مباشر في التغلب على الصدمة النفسية التي لحقت بهم هي ذات قيمة كبيرة للغاية.
    Specifically, Albania assisted victims and their families into training courses. UN وقد ساعدت ألبانيا بالتحديد الضحايا وأسرهم بتنظيم دورات تدريبية.
    However, while taking all that into account, let us be careful not to debase our grief for the victims and their families. UN ومع ذلك، بينما نأخذ بكل ذلك في الحسبان، يجدر بنا أن نحرص على ألا ننتقص من حزننا على الضحايا وأسرهم.
    Main challenges include the obstacles faced by victims and their families when they attempt to register a formal complaint with the police. UN ومن بين التحديات الرئيسية الحواجز التي يواجهها الضحايا وأسرهم عندما يحاولون تسجيل شكوى رسمية لدى الشرطة.
    Allocating the resources and expertise needed to assist victims and their families and to care for them until such time as the child has fully recovered; UN `5` توفير الموارد والخبرات اللازمة لمساعدة الضحايا وأسرهم والتكفل بهم إلى حين تعافي الأطفال بشكل كامل؛
    The Convention will bolster the hopes and the demands for justice and truth by victims and their families. UN ومن شأن الاتفاقية دعم آمال ومطالب الضحايا وأسرهم بتطبيق العدالة وكشف الحقيقة.
    Although the draft law proposes granting amnesty to all those involved in political-military interventions, it does not preclude future civil lawsuits and also makes provision for compensation for victims and their families. UN وبالرغم من أن مشروع القانون يقترح منح العفو لجميع المتورطين في التدخلات السياسية والعسكرية، فإنه لا يستبعد رفع دعاوى مدنية في المستقبل، كما يتضمن أحكاما تتعلق بتعويض الضحايا وأسرهم.
    The changes simplify the framework, enable a wider range of victims to access support, and improve services for victims and their families. UN وتُبسِّط هذه التعديلات إطار الاستراتيجية، وتمكّن طائفة أعرض من الضحايا من الحصول على الدعم، وتحسن الخدمات المقدمة إلى الضحايا وأسرهم.
    In this connection, I welcome the assistance provided to some victims and their families following their release. UN وأرحب، في هذا الصدد، بالمساعدة التي تقدم لبعض الضحايا وأسرهم بعد إطلاق سراحهم.
    However, victims and their families are still seeking justice and reparations for criminal acts committed from 1974 to 1999. UN بيد أن الضحايا وأسرهم لا يزالون يلتمسون العدل والتعويضات عن الجرائم التي ارتكبت خلال الفترة من 1974 إلى 1999.
    (i) Clarification of the facts and establishment and acknowledgment of individual and State responsibility for victims and their families; UN `١` توضيح الوقائع وإثبات مسؤولية اﻷفراد والدول إزاء الضحايا وأسرهم واﻹقرار بهذه المسؤولية؛
    Clarification of the facts and establishment and acknowledgement of individual and State responsibility for victims and their families; UN `1` توضيح الوقائع وإثبات مسؤولية الأفراد والدول إزاء الضحايا وأسرهم والإقرار بهذه المسؤولية؛
    In this context, the Special Rapporteur further wishes to emphasize that paying compensation to victims and their families should in no way be seen as a substitute for investigating and prosecuting human rights violations. UN وتشدد المقررة الخاصة في هذا الصدد أيضاً أنه يتعين ألا يعتبر دفع التعويضات إلى الضحايا وأسرهم بأية طريقة من الطرق بديلاً عن إجراء التحقيقات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وملاحقة مرتكبيها.
    Throughout the world, people have expressed their sincere solidarity with and commiseration for the victims and their families. UN وقد عبَّر الناس في جميع أرجاء العالم عن تضامنهم المخلص مع الضحايا وأسرهم ومؤاساتهم لهم.
    They also recommended that the victims and their families be compensated. UN وأوصت اللجنة أيضاً بمنح الضحايا وأسرهم تعويضات.
    In short, we believe that the Convention is sufficiently well equipped to impose specific obligations on States to protect the rights of victims and their families. UN وجملة القول إننا نرى أن الاتفاقية جيدة الإعداد لفرض التزامات محددة على الدول بحماية حقوق الضحايا وأسرهم.
    He said these had been less successful situations because while amnesties had been provided, the process of coming forth to tell the truth and face the victims and their families had been largely ignored. UN وقال إن هذه الحالات حققت نجاحاً أقل لأنه في الوقت الذي منح فيه العفو، أُغفلت عملية قول الحقيقة ومواجهة الضحايا وأسرهم.
    The right of victims or their families to receive fair and adequate compensation within a reasonable period of time is a recognition of the State's responsibility for the acts committed by its personnel, as well as an expression of respect for the human being. UN 33- إن حقوق الضحايا وأسرهم في الحصول على تعويضات عادلة وكافية خلال فترة معقولة من الزمن، تمثل في آن واحد اعترافاً من الدولة بمسؤوليتها عن أعمال ارتكبها موظفوها وتعبيراً عن احترام للإنسان.
    ICJ recommended that the Government end impunity of state officials in high profile emblematic cases such as Somchai Neelapaijit, Imam Yapa Kaseng and Tak Bai; and ensure that the right of victims and families to truth, justice and an effective remedy in law is ensured. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية الحكومة بأن تضع حداً لإفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب في القضايا البارزة، مثل قضايا سومشاي نيلابايجيت، والإمام يابا كاسنغ، وتاك باي؛ وبأن تكفل حق الضحايا وأسرهم في تقصي الحقائق والحصول على العدالة، وبأن يكفل القانون سبيل انتصاف فعالاً(114).
    72. Article 19 also explicitly mentions the right of victims and their family to “adequate compensation”. UN ٢٧- وتشير المادة ٩١ أيضا صراحة إلى حق الضحايا وأسرهم في " التعويض المناسب " .
    (b) Ensure that victims and their relatives who seek reparation are protected from reprisals and intimidation. UN (ب) ضمان حماية الضحايا وأسرهم السّاعين إلى الحصول على التعويض، من أي أعمال انتقام أو تخويف محتملة.
    It should also ensure that the cases of enforced disappearance are duly investigated, that those responsible are prosecuted and, where appropriate, punished and that the victims or their relatives receive fair and adequate compensation. UN ويتعين أيضاً أن تكفل إجراء تحقيق شامل بشأن حالات الاختفاء القسري، وأن تتم مقاضاة المسؤولين عنها، وإن اقتضى الحال، معاقبتهم، وأن يُمنح الضحايا وأسرهم تعويضاً عادلاً ومناسباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد