Those responsible broke into a private residence to loot it and forced the victim to carry the plunder. | UN | وكان الجناة قد اقتحموا مسكناً خاصاً لنهبه وأرغموا الضحية على حمل غنيمتهم. |
The law, which was already mentioned, led to the classification of the use of coercion to force a victim to enter into a marriage as a very serious case of coercion under Article 240 para. 4, No. 1 of the Criminal Code. | UN | وقد أدى القانون، الذي سلف ذكره، إلى تصنيف استخدام القسر لإجبار الضحية على الدخول في زواج ما بوصفه حالة بالغة الخطورة من حالات القسر في سياق البند 1 من الفقرة 4 من المادة 240 من القانون الجنائي. |
The officers forced the victim to follow them to the police station in his own vehicle. | UN | وأرغموا الضحية على الذهاب معهم إلى مركز الشرطة على متن سيارته. |
In cases where the individual police officer has no capacity to pay or has no assets in his/her name, the victim is not compensated. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها ضابط الشرطة غير قادر على دفع التعويضات أو غير مالك لأصول باسمه، لا تحصل الضحية على تعويضات. |
In cases where the individual police officer has no capacity to pay or has no assets in his/her name, the victim is not compensated. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها ضابط الشرطة غير قادر على دفع التعويضات أو غير مالك لأصول باسمه، لا تحصل الضحية على تعويضات. |
Thus, consent of the victim to the intended exploitation is irrelevant when any of the listed means have been used. | UN | وبالتالي فإن موافقة الضحية على الاستغلال المعتزم غير ذي أهمية عند استخدام أي من الطرق المذكورة. |
The officers forced the victim to follow them to the police station in his own vehicle. | UN | وأرغموا الضحية على الذهاب معهم إلى مركز الشرطة على متن سيارته. |
Other frequently used methods are forcing the victim to adopt a fixed posture, depriving him of food and water. | UN | ومن الطرائق اﻷخرى الكثيرة الاستعمال إرغام الضحية على البقاء دون حراك وحرمانه من الغذاء والماء. |
I think the killer expected the victim to die in this chair. | Open Subtitles | أظن القاتل توقع أن تموت الضحية على هذا الكرسي |
You funnel the victim to the right showerhead. | Open Subtitles | سوف تحض الضحية على دخول الإستحمام المناسب |
For a person to be convicted of rape, it was now sufficient for them to have forced the victim to engage in a sexual act by assault, violence, or threat of a criminal act. | UN | فلكي يدان الشخص بارتكاب جريمة الاغتصاب يكون من الكافي الآن أن يرغم الضحية على ممارسة فعل جنسي عن طريق الإيذاء أو العنف أو التهديد بارتكاب عمل إجرامي. |
Investigators from the Public Prosecutor's Office maintain that this incident, in which the victim survived, was a crime passionnel. | UN | ويؤكد المحققون من مكتب النائب العام أن هذه الحادثة، التي بقيت فيه الضحية على قيد الحياة، هي جريمة عاطفية. |
Postmortem, a small incision, made with a razor-like instrument, is carved into the victim's tongue in the shape of a cross. | Open Subtitles | بعد الوفاة ، جرح صغير مصنوع من سكين صغير ، مثل الآلة محفور في لسان الضحية على شكل صليب |
Under the victim's fingernails, minute particles of male skin and hair follicles had been identified, and their provenience from Mr. Shchetka was not excluded. | UN | وقد عُثر تحت أظافر الضحية على أجزاء بالغة الصغر من الجلد الذكري والشعر ولم يستبعد أن يكون مصدرها السيد شيتكا. |
the victim's brother received compensation of 30,000 Kyrgyz som in the framework of the procedure of reconciliation before the Suzak District Court. | UN | وقد حصل شقيق الضحية على تعويض قدره 000 30 سوم قيرغيزي في إطار إجراء المصالحة أمام محكمة سوزاك المحلية. |
the victim's statements were not read to the jury, even with their apparent contradictions. | UN | ولم تُتلَ أقوال الضحية على هيئة المحلفين رغم تناقضاتها الواضحة. |
The Government had ensured that the victim had been provided with appropriate compensation and had taken all the necessary measures to prevent a recurrence. | UN | وتتأكد الحكومة من حصول الضحية على تعويض مناسب ومن أنها اتخذت جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحالة. |
So, somewhere, there's evidence of this victim on a towel. | Open Subtitles | إذا في مكان ما,هناك دليل لهذه الضحية على منشفة |
Being educated will help victims to know what resources are available to them as victims, such as asylum, visas, or help centres that they might not otherwise reach out to. | UN | فالتعليم سيساعد الضحية على معرفة الموارد المتاحة لهن كضحايا، مثل التماس اللجوء، أو تأشيرات السفر، أو مراكز المساعدة التي يمكنهن اللجوء إليها. |
Indeed, the relatives of the victims should be closely associated with an investigation into a case of enforced disappearance. | UN | والواقع أنه ينبغي إشراك أقارب الضحية على نحو وثيق في التحقيق في حالة الاختفاء القسري. |
It is concerned about the absence of legislation criminalizing domestic violence, including marital rape, and the recognition of the defence of a so-called " reparatory marriage " in the Criminal Code, which eliminates criminal liability of a rapist if the rape victim consents to marry him. | UN | ويساورها قلق لعدم وجود تشريعات تجرم العنف العائلي بما فيه اغتصاب الزوج لزوجته والاعتراف في القانون الجنائي بوجاهة الدفع بما يسمى " الزواج الصلحي " الذي تنتفي معه عن المغتصب جريمة الاغتصاب إذا وافقت الضحية على الزواج من مغتصبها. |