ويكيبيديا

    "الضرورة العاجلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urgent need
        
    • urgency
        
    • urgent necessity
        
    • the urgent
        
    The European Union would recall the urgent need for a settlement at the earliest opportunity of the question of the refugees currently in West Timor. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى الضرورة العاجلة لإيجاد تسوية في أبكر فرصة لمسألة اللاجئين الموجودين حاليا في تيمور الغربية.
    The discovery of mass graves had revealed the urgent need for more resources to document the crime scenes before evidence became tainted or lost. UN وأوضح اكتشاف القبور الجماعية الضرورة العاجلة لتوثيق مشهد الجرائم قبل أن تتعرض الأدلة للفساد أو للضياع.
    The urgent need to find a solution to the APL mine crisis is my country's sole motivation in this matter. UN إن الضرورة العاجلة لتقديم حل ﻷزمة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الدافع الوحيد لبلدي في هذا الشأن.
    The need for accurate reporting of methyl bromide stockpiles was stressed, as was the urgency of eliminating methyl bromide completely. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى الإبلاغ عن مخزونات بروميد الميثيل وعلى الضرورة العاجلة للقضاء الكامل على بروميد الميثيل.
    Hence the urgency to address climate change. UN ومن هنا الضرورة العاجلة للتصدي لتغيُّر المناخ.
    Finding a means to allow the Agency to continue to meet the essential needs of the refugees within acceptable terms was therefore an urgent necessity. UN ولذا، فإنه من قبيل الضرورة العاجلة إيجاد وسيلة لتمكين الوكالة من مواصلة العمل على تلبية المتطلبات اﻷساسية للاجئين وفق معايير مقبولة.
    The discussion that had taken place in the Special Committee and the general debate at the current session of the General Assembly confirmed the urgent necessity of considering the draft further, and he urged the Sixth Committee to take the necessary decisions to that end. UN وأضاف قائلا إن المناقشة التي دارت في اللجنة الخاصة والمناقشة العامة التي جرت في الدورة الحالية للجمعية العامة تؤكدان الضرورة العاجلة ﻹيلاء مزيد من النظر في المشروع، وحث اللجنة السادسة على أن تتخذ المقررات اللازمة تحقيقا لهذا الهدف.
    This clearly points to the urgent need to address the issue through appropriate confidence-building measures. UN ويشير ذلك بوضوح إلى الضرورة العاجلة لمعالجة هذه المسألة عن طريق التدابير الملائمة لبناء الثقة.
    A large amount of the ammunition circulating among non-governmental actors seems to have been diverted from government security forces -- proof of the urgent need to better secure ammunition stockpiles. UN ويبدو فعلا أن جزءا كبيرا من الذخائر المتداولة بين الجهات الفاعلة غير الحكومية مُحول من قوات الأمن الحكومية، وذلك دليل على الضرورة العاجلة لتحسين أمن مخزونات الذخيرة.
    To reiterate to the Federal Government of Somalia the urgent need for progress in the development of a federal system, the review and implementation of the Somali Provisional Federal Constitution and a clear plan for elections in 2016. UN التأكيد مرة أخرى لحكومة الصومال الاتحادية على الضرورة العاجلة لإحراز تقدم في إنشاء نظام اتحادي، واستعراض وتنفيذ الدستور الاتحادي المؤقت الصومالي وخطة واضحة للإجراءات المقرر إجراؤها في عام 2016.
    More specifically, they point to the urgent need for operational guidance on how to implement the strategic policies on South-South cooperation in practical terms. UN وهما توجهان الانتباه بصفة خاصة إلى الضرورة العاجلة لوضع توجيهات تنفيذية بشأن كيفية تنفيذ السياسات الاستراتيجية المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل عملي.
    The author therefore concludes that the timing of the Minister's decision does not demonstrate any sense of an urgent need to protect the Australian community, but rather a willingness to further punish the author for the crime he has committed. UN ولذلك يستنتج صاحب البلاغ أن توقيت صدور قرار الوزيرة لا ينم عن أي نوع من الضرورة العاجلة لحماية المجتمع الأسترالي، وإنما الرغبة في مواصلة معاقبته على الجرائم التي ارتكبها.
    While emphasizing their extreme urgency, it welcomes the current initiatives of the international community aimed at easing the return of the refugees, supporting the Government of Rwanda in restoring the rule of law, and encouraging national reconciliation. UN وهو يرحب بمبادرات المجتمع الدولي الرامية الى تسهيل عودة اللاجئين ودعم حكومة رواندا في إعادة سيادة القانون وتشجيع المصالحة الوطنية، مشددا على الضرورة العاجلة للغاية لاتخاذ تلك المبادرات.
    The length of waiting varies according to priority and urgency - ranging from one day to five years. UN وتتفاوت مدة الانتظار بحسب اﻷولوية ومدى الضرورة العاجلة - إذ تتراوح ما بين يوم واحد وخمس سنوات.
    They stressed the urgency of ending settlement activities also for promoting an environment conducive for the conduct of credible negotiations aimed at realizing the two-State solution on the basis of the 1967 borders. UN وشدّدوا على الضرورة العاجلة لإنهاء أنشطة الاستيطان من أجل أيضاً تعزيز بيئة ملائمة لإجراء مفاوضات ذات مصداقية تهدف إلى تحقيق حل الدولتين على أساس حدود ما قبل 1967.
    They emphasized the urgency of curbing the trade in conflict diamonds given the suffering and misery caused by the link to the illegal arms trade. UN وشددوا على الضرورة العاجلة لكبح الاتجار في الماس الممول للصراعات، نظرا للمعاناة والبؤس اللذين تتسبب فيهما الصلة بين ذلك الاتجار وتجارة الأسلحة غير القانونية.
    24. The observer for the Consejo de Todas las Tierras stressed the urgency of adopting the declaration in order to protect indigenous peoples’ rights. UN ٤٢- وأكد المراقب عن مجلس جميع اﻷراضي على الضرورة العاجلة لاعتماد اﻹعلان بغية حماية حقوق الشعوب اﻷصلية.
    45. Lastly, it was decided to insert a few references to the notion of urgency in this article, so as to indicate the configuration of the procedure more clearly. UN 45- وأخيراً، تقرر إدراج إشارات إلى مفهوم الضرورة العاجلة في هذه المادة، لزيادة توضيح حدود الإجراء.
    Underlines in particular the urgent necessity for all the parties to enable the Prosecutor of the International Tribunal to gather effectively and swiftly the evidence necessary for the Tribunal to perform its task; UN ٩ " - يشدد على وجه الخصوص على الضرورة العاجلة التي تقتضي أن تمكن جميع اﻷطراف المدعي العام للمحكمة الدولية من أن يجمع بصورة فعالة وعلى وجه السرعة اﻷدلة اللازمة لكي تؤدي المحكمة مهمتها؛
    Fettering may not be imposed by officers below the rank of superintendent except in case of " urgent necessity " . UN ولا يجوز أن يفرض هذه اﻷغلال ضباط دون رتبة المدير إلا في حالة " الضرورة العاجلة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد