The Committee could also examine these processes and the actions necessary to improve their effectiveness. | UN | ويمكن أن تبحث أيضا اللجنة هذه العمليات واﻹجراءات الضرورية لتحسين فعاليتها. |
We must always be prepared to make the adjustments that are necessary to improve its impact, its legitimacy and its efficiency. | UN | ويجب أن نكون دائما على استعداد لإجراء التعديلات الضرورية لتحسين تأثيرها ومشروعيتها وكفاءتها. |
At the same time, it helps sustain public initiatives in bridging the gaps in availability and access of the people to the social services that are necessary to improve the realization of human rights. | UN | كما أنه يساعد في الوقت نفسه على الإبقاء على المبادرات العامة الرامية إلى سد الفجوات القائمة في توافر الخدمات الاجتماعية الضرورية لتحسين إعمال حقوق الإنسان وفي إمكانية حصول الناس عليها. |
Governmental measures needed to improve the physical and mental health of vulnerable groups 391 75 | UN | التدابير الحكومية الضرورية لتحسين حالة الصحة الجسمية والعقلية للفئات الضعيفة |
2. Statistics provide the evidence needed to improve decision-making, document results and heighten public accountability. | UN | 2 - وتوفر الإحصاءات الأدلة الضرورية لتحسين عملية صنع القرار وتوثيق النتائج وتعزيز المساءلة العامة. |
Brazil will continue to attribute an essential role to the participation of civil society in this context, in which the mobilization of and critical feedback from civil society will be essential not only for updating the National Human Rights Program, but also for enhancing the means and capabilities necessary for improving the protection of human rights throughout Brazil. " | UN | وستواصل البرازيل الإسهام في القيام بدور أساسي في مشاركة المجتمع المدني في هذا السياق، حيث لن يكون حشد المجتمع المدني والحصول على مقترحات هامة منه أمرا ضروريا لتحديث البرنامج الوطني لحقوق الإنسان فحسب، بل ولتعزيز الوسائل والإمكانات المتاحة الضرورية لتحسين حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البرازيل. |
(b) Encourages all States to develop international migration policies and programmes that include a gender perspective, in order to adopt the measures necessary to better protect women and girls against dangers and abuse during migration; | UN | (ب) تشجع جميع الدول على وضع سياسات وبرامج للهجرة الدولية يراعى فيها المنظور الجنساني من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين حماية النساء والفتيات من الأخطار وإساءة المعاملة أثناء الهجرة؛ |
This will enable us to avoid any delay in achieving our goals and to take advantage of our resources and our potential, in order to continue to promote the development and consolidation of the democratic institutions -- those resulting from the peace process as well as others -- that are necessary to enhance the quality of life of our peoples. | UN | وهذا سيمكننا من تفادي أي تأخير في تحقيق أهدافنا والاستفادة من مواردنا وطاقتنا، بغية مواصلة تعزيز التنمية وتوطيد المؤسسات الديمقراطية - المؤسسات الناجمة عن عملية السلام ومؤسسات أخرى - الضرورية لتحسين نوعية حياة شعوبنا. |
The General Assembly provided the United Nations with the instruments necessary to improve humanitarian assistance and ensure a timely response in the disaster areas. | UN | وتوفر الجمعية العامــة لﻷمـم المتحدة اﻵليات الضرورية لتحسين المساعدة اﻹنسانيــة وضمــان جعل الاستجابة حسنة التوقيت في مناطق الكوارث. |
We greatly look forward to the commencement of discussions on the scope and nature of expansion of the Council, as well as on the measures necessary to improve its functioning, early in the year. | UN | ونحن نتطلع بحماس الى بدء المناقشات بشأن نطاق وطابع توسيع المجلس، وكذلك بشأن التدابير الضرورية لتحسين أدائه، في أوائل العام. |
Sweden also noted that the " extensive efforts " that would be required to collect the comprehensive information necessary to improve coordination posed a further challenge. | UN | ولاحظت السويد أيضاً أن " الجهود الجبارة " اللازمة لجمع المعلومات الشاملة الضرورية لتحسين التنسيق تشكل تحدياً إضافياً. |
It aims to benefit developing countries through putting more resources into the tax area and by assisting them in accessing the information necessary to improve their tax revenue collection and to strengthen governance. | UN | وتهدف إلى إفادة البلدان النامية من خلال ضخ مزيد من الموارد في مجال الضرائب ومساعدة هذه البلدان في الحصول على المعلومات الضرورية لتحسين تحصيل إيراداتها من الضرائب وتعزيز الحوكمة. |
Despite expressions of renewed commitment by the Government, efforts aimed at the structural reform necessary to improve the human rights situation in the country remained inadequate. | UN | وعلى الرغم من الإعراب عن تجديد الحكومة التزامها في هذا الشأن، لا تزال الجهود الرامية إلى تحقيق الإصلاحات الهيكلية الضرورية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد دون المستوى الملائم. |
The conference, The Path to the Good Life, helped participants identify the steps necessary to improve the quality of life in their communities. | UN | وساعد المؤتمر المعنون " الطريق إلى الحياة الطيبة " ، المشتركات على تحديد الخطوات الضرورية لتحسين نوعية الحياة في مجتمعاتهن المحلية. |
8. Reliable and accessible statistics provide the evidence needed to improve decision-making, document results and heighten public accountability. | UN | 8 - توفر الإحصاءات الموثوقة والمتاحة الأدلة الضرورية لتحسين عملية صنع القرار وتوثيق نتائج وتعزيز المساءلة العامة. |
Iceland welcomed the Secretary-General's Global Strategy on Women's and Children's Health, which should identify the policy changes needed to improve health and save lives, thus facilitating poverty reduction and economic growth. | UN | وترحب أيسلندا بالاستراتيجية العالمية للأمين العام المعنية بصحة الأم والطفل التي ينبغي أن تحدد تغيرات السياسات الضرورية لتحسين الصحة وإنقاذ الأرواح، مما ييسر الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
Chad called on the international community to support Mauritius by providing all assistance needed to improve its programmes for the protection and promotion of human rights. | UN | وطلبت تشاد إلى المجتمع الدولي دعم موريشيوس من خلال تقديم كامل المساعدة الضرورية لتحسين برامجها من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
43. The Finance Management and Support Service was making strides in providing field missions with the tools necessary for improving financial management and processing the backlog of contingent-owned-equipment claims. | UN | 43 - تمكنت دائرة الإدارة المالية والدعم المالي من قطع خطوات كبيرة في مجال تزويد البعثات الميدانية بالأدوات الضرورية لتحسين الإدارة المالية وتجهيز المطالبات المتأخرة المتراكمة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
(d) Encourages all States to develop international migration policies and programmes that include a gender perspective, in order to adopt the measures necessary to better protect women and girls against dangers and abuse during migration; | UN | (د) تشجع جميع الدول على وضع سياسات وبرامج للهجرة الدولية يراعى فيها المنظور الجنساني من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين حماية النساء والفتيات من الأخطار وإساءة المعاملة أثناء الهجرة؛ |
16. Further requests the Secretary-General to take the steps necessary to enhance translation quality in all six official languages, in particular for contractual translation, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fourth session; | UN | 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات الضرورية لتحسين جودة الترجمة بجميع اللغات الرسمية الست، ولا سيما جودة الترجمة التحريرية التعاقدية، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛ |
Those measures should, in particular, include the provision of the means necessary for better and more effective cooperation and coordination between the various mechanisms, and for enhanced cooperation with civil society. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير على وجه الخصوص توفير الوسائل الضرورية لتحسين وزيادة فعالية التعاون والتنسيق بين مختلف الآليات، ولتعزيز التعاون مع المجتمع المدني. |
The investment challenge, i.e., the challenge of increasing investment in the physical, economic, and social infrastructures which are necessary for improved rural production and access to markets. | UN | التحدي الاستثماري، أي، التحدي الكامن في زيادة الإنفاق على البنيات الاجتماعية والاقتصادية والمادية، الضرورية لتحسين الإنتاج الريفي وولوج الأسواق. |
No significant progress has been made in the structural reforms that are essential to improving the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتجدر الإشارة كذلك إلى عدم تسجيل أي تقدم ملحوظ في الإصلاحات الهيكلية الضرورية لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
(e) Decent work, including decent working conditions for health workers, essential for improving the quality of and access to health services; | UN | (هـ) توفير العمل الكريم، بما في ذلك تهيئة ظروف العمل الكريم للأخصائيين الصحيين الضرورية لتحسين نوعية الخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها؛ |
It was hoped that States parties would continue to show the political will necessary to create better conditions for the review process. | UN | ومن المأمول فيه أن تستمر الدول الأطراف في إبداء الإرادة السياسية الضرورية لتحسين عملية الاستعراض. |