ويكيبيديا

    "الضرورية لكي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary for
        
    However, it had signed the Convention and will be taking the action necessary for its prompt ratification. UN غير أنها وقعت على تلك الاتفاقية وستبذل الجهود الضرورية لكي يصدّق عليها في أقرب الآجال.
    It is important to demand efficiency of the Organization, but the resources necessary for it to act must also be made available. UN ومن الأهمية الطلب من المنظمة تحقيق الكفاءة، ولكن لابد أيضا من تزويدها بالموارد الضرورية لكي تحقق الكفاءة.
    Croatia is currently introducing changes in police standards related to border security, with a view to meeting criteria and other conditions necessary for compatibility with the Schengen criteria. UN تقوم كرواتيا حاليا بإجراء تغييرات على معايير الشرطة في ما يتعلق بأمن الحدود، بغية الوفاء بالمعايير وغيرها من الشروط الضرورية لكي تكون مطابقة لمعايير شينغن.
    The issue he raises for us all is whether we, the United Nations membership, can rise to the challenge and take the steps necessary for the Organization to fulfil its aims in today's world. UN والقضية التي يثيرها لنا جميعا هي ما إذا كان في إمكاننا نحن أعضاء الأمم المتحدة أن نرقى إلى مستوى مواجهة التحدي وأن نتخذ الخطوات الضرورية لكي تحقق المنظمة أهدافها في عالم اليوم.
    During that period, the Commission was required by statute to undertake all acts necessary for it to function effectively during its operational period. UN وخلال هذه الفترة، طُلب من اللجنة بموجب الميثاق اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكي تضطلع بعملها على نحو فعّال خلال فترة عملها.
    Some of the information submitted continues to lack the detail and specificity necessary for meaningful analysis. UN فلا يزال بعض المعلومات المقدمة يفتقر إلى التفصيل والبيانات الخصوصية الضرورية لكي يكون تحليلها تحليلا هادفا.
    (e) Data necessary for the Council to make the determination as required by regulation 13, paragraph 1; UN (هـ) البيانات الضرورية لكي يتخذ المجلس القرار المطلوب بمقتضى أحكام الفقرة 1 من المادة 13؛
    (i) Strengthen the gender programme team in UNDP with the financial and human resources necessary for provision of corporate-level products and services; UN ' 1` تعزيز الفريق المعني بالبرنامج الجنساني في البرنامج الإنمائي بتوفير الموارد المالية والبشرية الضرورية لكي يتمكن من تقديم المنتجات والخدمات المؤسسية؛
    The MDG implementation assessment had shown that it was the developing world that held the human and material resources necessary for the entire world to overcome current global problems. UN وقد بيَّن تقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية أن العالم النامي هو الذي يملك الموارد البشرية والمادية الضرورية لكي يتغلب العالم بأسره على المشاكل العالمية الحالية.
    It calls on all the political forces of Lebanon to play their part in ensuring that the Government loses no time in implementing the reforms necessary for the progress of the democratic Lebanon that emerged from the elections of June 2005. UN ويدعو كافة القوى السياسية اللبنانية إلى القيام بدورها لكفالة ألا تُفوت الحكومة الوقت في تنفيذ الإصلاحات الضرورية لكي يتمكن لبنان الديمقراطي الذي خرج من انتخابات حزيران/يونيه 2005 من إحراز التقدم.
    By helping to break links between arms and trade in rough diamonds, the KP contributes to the prevention of conflict, the deterrence of future conflicts, and the creation of the conditions necessary for countries to benefit from their own natural resources. UN ومن خلال المساعدة في فك الارتباط بين الأسلحة وتجارة الألماس الخام، تسهم اتفاقية كيمبرلي في الحد من الصراعات، وردع نشوء صراعات في المستقبل، وتهيئة الظروف الضرورية لكي تستفيد الدول من مواردها الطبيعية الخاصة.
    5. Promoting and protecting human rights is the basis for the development of a culture of peace, just as security is the basis for establishing the peaceful conditions necessary for a people to be able to progress with their development. UN 5- إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هما الأساس لتنمية ثقافة السلام، مثلما أن الأمن هو الأساس لإرساء الأوضاع السلمية الضرورية لكي يتمكن الناس من التقدم على طريق التنمية.
    All procedural and substantive issues necessary for the Second Review Conference to begin its work had been addressed, the rules of procedure had been approved for recommendation to the Review Conference and the costs of the Review Conference had been considered and approved. UN كما تم تناول جميع القضايا الإجرائية والفنية الضرورية لكي يبدأ المؤتمر الاستعراضي الثاني عمله، وتمت الموافقة على المؤتمر الاستعراضي باعتماد النظام الداخلي، وجرى النظر في تكاليف المؤتمر الاستعراضي والموافقة عليها.
    This is largely because the United Nations, in particular the Department of Peacekeeping Operations, still does not have the resources or capabilities necessary for it to be the instrument of choice when the Council decides to address a particular crisis. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير أن اﻷمم المتحدة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلم، ليس لديها بعد الموارد أو القدرات الضرورية لكي تصبح اﻷداة المختارة عندما يقرر المجلس التصدي ﻷزمة معينة، والمجلس ليس مسؤولا عن ذلك وحده.
    In order to reach the convergence of positions that is necessary for the Working Group to reach consensus recommendations on the elements for a disarmament decade, the NAM urges all delegations to display the necessary political will and flexibility during the 2011 session of the Disarmament Commission. UN وبغية أن تلتقي المواقف الضرورية لكي يضع الفريق العامل توصيات بتوافق الآراء حول عناصر عقد نزع السلاح، تحث حركة عدم الانحياز جميع الوفود على إظهار ما يلزم من إرادة ومرونة سياسيتين خلال دورة عام 2011 لهيئة نزع السلاح.
    At the same time, the internal procedures necessary for Kazakhstan to subscribe to the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation and for its accession to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects are under way. UN وفي نفس الوقت، جاري اتخاذ الإجراءات الداخلية الضرورية لكي تشترك كازاخستان في مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، ولكي تنضم إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    7. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the open-ended intergovernmental working group with all the assistance necessary for the effective fulfilment of its mandate; UN 7- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية كل المساعدة الضرورية لكي يضطلع بولايته على نحو فعال؛
    Trafficked persons must be recognized as holders of rights from the moment that they are identified as trafficked and States must implement responses underpinned by all of these elements necessary for trafficked persons to enjoy the right to an effective remedy. UN ويجب الاعتراف بهم كأصحاب حقوق منذ الوهلة التي يتم فيها التعرف عليهم باعتبارهم ضحايا للاتجار، وعلى الدول أن تتخذ إجراءات قائمة على هذه العناصر الضرورية لكي يتمتع هؤلاء بالحق في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    7. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the open-ended intergovernmental working group with all the assistance necessary for the effective fulfilment of its mandate; UN 7- يطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقدم إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية كل المساعدة الضرورية لكي يضطلع بولايته على نحو فعال؛
    Central America is convinced that our region offers the conditions necessary to make it a model for the solution of conflicts — solutions by which peace and democracy are consolidated through integral developments and through political settlements that include the elements necessary for establishing the interdependency of “An Agenda for Peace” and an “An Agenda for Development”. UN وهناك إقتناع في أمريكا الوسطى بأن منطقتنا تتوفر لها الظروف الضرورية لكي تصبح نموذجا يحتذى في حل الصراعات حلا يتم به توطيد السلم والديمقراطية من خلال تطورات متكاملة ومن خلال تحقيق التسويات السياسية. وهذا يتضمن العناصر الضرورية ﻹنشاء علاقة تكافل بين " خطة للسلام " و " خطة للتنمية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد