Concerted international cooperation is necessary to ensure that the terrorist does not enjoy safe havens anywhere in the world. | UN | ومن الضروري القيام بتعاون دولي متضافر لكفالة ألا ينعم اﻹرهابي بملاذ آمن في أي مكان من العالم. |
It is not necessary to pre-treat soils, sludge and water. | UN | وليس من الضروري القيام بالمعالجة المسبقة للتربة والحمأة والماء. |
Extensive work will be necessary to put in place agreements and arrangements with respect to the disclosure of confidential information. | UN | وسيكون من الضروري القيام بعمل واسع النطاق لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالكشف عن المعلومات السرية. |
Nonetheless, her Government understood that prompt action was necessary in order to prevent domestic violence from becoming a problem. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تفهم حكومة بلدها أن من الضروري القيام بإجراء سريع بغية منع العنف المنزلي من أن يصبح مشكلة. |
The Committee strongly believes that the most urgent steps need to be taken in this area, which is critical to the future of the Organization. | UN | وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه من الضروري القيام بأسرع ما يمكن باتخاذ خطوات في هذا المجال الحاسم لمستقبل المنظمة. |
However, beyond the actions taken at the regional and national levels, it is essential to undertake a coordinated global response. | UN | ولكن، إلى جانب الإجراءات المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني، من الضروري القيام باستجابة عالمية منسقة. |
There is a need for: | UN | لذلك فإنه من الضروري القيام بما يلي: |
This, however, means to us that an even more active engagement is necessary, to achieve genuine progress on the road towards nuclear disarmament. | UN | ولكن هذا يعني لنا أن من الضروري القيام بدور أنشط لإحـراز تقدم حقيقي في سبيل نزع السلاح النووي. |
It also makes it necessary to carry out educational campaigns aimed at the population and increase the offer of services. | UN | كذلك فإنه يجعل من الضروري القيام بحملات توعية تستهدف السكان وزيادة المعروض من الخدمات. |
The support of donors and international institutions was necessary to enhance their food production as a matter of urgency. | UN | ومن الضروري القيام على وجه الاستعجال بدعم الجهات المانحة والمؤسسات الدولية لتعزيز إنتاجها الغذائي. |
It has been necessary to carry out those negotiations with transparency, sincerity and honesty in order to bring our peoples together. | UN | وكان من الضروري القيام بتلك المفاوضات في جو من الشفافية والصدق والنزاهة بحيث نوحّد شعوبنا. |
In that connection, it would be necessary to carry out a public awareness campaign and it was clear that more data on domestic violence would be needed. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري القيام بحملة توعية للجمهور، وواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من البيانات عن العنف المنزلي. |
More such campaigns are necessary to sustain new and fragile democracies in the developing countries. | UN | ومن الضروري القيام بمزيد من هذه الحملات لدعم الديمقراطيات الجديدة والهشة في البلدان النامية. |
While interest was expressed in all those suggestions, it was widely felt that further work was necessary before a decision could be made. | UN | وبينما أعرب عن اهتمام بجميع تلك الاقتراحات، رئي أن من الضروري القيام بالمزيد من العمل قبل اتخاذ قرار. |
Nonetheless, defining the parameters of the mission's civilian component would need to be closely coordinated with that of other United Nations agencies and humanitarian organizations to harmonize efforts. | UN | ومع ذلك، سيكون من الضروري القيام عن كثب بتنسيق تحديد معالم العنصر المدني للبعثة مع مثيله لدى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية بغية تنسيق الجهود. |
Fundamental reform of this undemocratic and unjust system is essential if we wish to create a fair and open one. | UN | من الضروري القيام بالإصلاح الأساسي لهذا النظام اللاديمقراطي والمجحف إذا رغبنا في إيجاد نظام منصف ومفتوح. |
46. Therefore there is a need for: | UN | ٦٤ - لذلك فإن من الضروري القيام بما يلي: |
From the point of view of international organizations, it would be necessary: | UN | ومن وجهة نظر المنظمات الدولية، سيكون من الضروري القيام بما يلي: |
Such efforts at improvement needs to be implemented at the domestic as well as at the international levels. | UN | ومن الضروري القيام بجهود التحسين هذه على المستويين المحلي والدولي. |
The author maintains that it was unnecessary to do so since the application stood no chance of succeeding. | UN | ويصرّ صاحب البلاغ على أنه لم يكن من الضروري القيام بذلك لأن فرص قبول الطلب كانت منعدمة. |