It was necessary to determine whether, through cost cutting and efficiency gains, all efforts had been made to absorb those additional expenditures. | UN | ومن الضروري تحديد ما إذا كانت جميع الجهود قد بذلت لاستيعاب تلك النفقات اﻹضافية، من خلال تقليص التكلفة ومكاسب الكفاءة. |
As a result, it is necessary to determine the nature of the services performed by a taxpayer in order to apply article 14. | UN | وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14. |
It is therefore necessary to identify contributing, risk and protective factors for other forms of violence experienced by women and girls. | UN | ولذا فمن الضروري تحديد عوامل الخطر والحماية التي لها دور في أشكال العنف الأخرى التي تتعرض لها النساء والفتيات. |
Moreover, before a duty to cooperate could be formulated, it was necessary to define the general structure of the legal regime of disaster relief. | UN | وعلاوة على ذلك، وقبل أن تتأتى صياغة واجب التعاون، من الضروري تحديد الهيكل العام للنظام القانوني للإغاثة من الكوارث. |
Given the number of Parties and the limited amount of time available for statements, it will be necessary to limit the duration of each statement. | UN | وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود من الوقت المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان. |
It was not, therefore, necessary to specify the relationship and the interdependence between the obligation and universal jurisdiction. | UN | ولذا فليس من الضروري تحديد العلاقة والترابط بين الالتزام والولاية القضائية العالمية. |
Thus, there is a need to identify the main issues affecting the growth and development of enterprises in those countries. | UN | ولذلك فإنه من الضروري تحديد المسائل الرئيسية التي تؤثر على نمو وتنمية المشاريع في تلك البلدان. |
In this case, a regional coordinating mechanism would need to be identified or established. | UN | وفي هذه الحالة، قد يكون من الضروري تحديد أو إنشاء آلية تنسيق إقليمي. |
It is necessary to determine the range of conservation strategies to be used and provide appropriate support to communities in agro-ecosystems where biodiversity is at risk. | UN | ومن الضروري تحديد نطاق استراتيجيات الحفظ التي يتعين استخدامها، وتقديم دعم مناسب للمجتمعات التي تواجه فيها نظم البيئة الزراعية خطرا على تنوعها البيولوجي. |
As a result of this, UNHCR decided that it would be necessary to determine the characteristics of these groups and their individual claims to refugee status. | UN | ونتيجة لذلك قررت المفوضية أن يكون من الضروري تحديد خصائص هذه المجموعات ومطالبها الفردية بوضع اللجوء. |
As a result of this, UNHCR decided that it would be necessary to determine the characteristics of these groups and their individual claims to refugee status. | UN | ونتيجة لذلك قررت المفوضية أن يكون من الضروري تحديد خصائص هذه المجموعات ومطالبها الفردية بوضع اللجوء. |
It is necessary to identify and secure reliable sources of funding to ensure the initiative can be operationalized. | UN | فمن الضروري تحديد وتأمين مصادر تمويل يُعوّل عليها لضمان تفعيل المبادرة. |
It is necessary to identify factors that have contributed to improvement in the social and economic situation and those that have engendered the opposite results. | UN | ومن الضروري تحديد العوامل التي أسهمت في تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي والعوامل التي ولدت النتائج المغايرة. |
As a first step, it had been necessary to identify acts that fell outside the scope of the topic. | UN | وكخطوة أولى، من الضروري تحديد اﻷفعال الخارجة عن نطاق الموضوع. |
Mr. Seye noted that it was necessary to define the mandate of the different bodies of the United Nations in the area of conflict prevention. | UN | لاحظ السيد سيي أن من الضروري تحديد ولاية هيئات الأمم المتحدة المختلفة في مجال منع الصراعات. |
The view was also expressed that it was necessary to define the parameters of the concept of habitual residence. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأن من الضروري تحديد البارامترات لمفهوم اﻹقامة بصفة اعتيادية. |
Given the number of Parties and the limited amount of time available for statements, it will be necessary to limit the duration of each statement. | UN | 52- ونظراً لعدد الأطراف والوقت المحدود المتاح للإدلاء بالبيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان. |
To understand these names, it is necessary to specify what type of feature is being referred to. | UN | وحتى يتسنى فهم هذه الأسماء، من الضروري تحديد نوع الصفة التي يحيل إليها المصطلح. |
There is a need to identify and monitor all associated costs to ensure that adequate funding continues to be available for the duration of the capital master plan. | UN | ومن الضروري تحديد جميع التكاليف ذات الصلة ورصدها من أجل كفالة استمرار إتاحة التمويل الكافي طوال فترة المخطط العام. |
It was suggested that best practices in this area, and under all conventions, need to be identified, disseminated and promoted. | UN | وقد أُفيد بأنه من الضروري تحديد أفضل الممارسات وتعميمها وتعزيزها في هذا المجال وفي إطار جميع الاتفاقيات. |
It was also noted that the 1994 Convention was a law enforcement convention and accordingly it was essential to identify clearly to whom it applied. | UN | وأشير كذلك إلى أن اتفاقية عام 1994 هي اتفاقية إنفاذ قوانين وبالتالي فمن الضروري تحديد من تنطبق عليهم بوضوح. |
For practical purposes, it was necessary to establish a definitive cut-off date for the consideration of these submissions in preparing this document. | UN | ولأغراض عملية، كان من الضروري تحديد تاريخ نهائي يتوقف فيه النظر في هذه الورقات. |
Second, it is essential to identify, request and allocate the needed resources. | UN | ثانيا، من الضروري تحديد الموارد اللازمة، وطلبها، وتخصيصها. |
It was felt that there was a need to define clear priorities on non-proliferation and in countering terrorism. | UN | وارتئي أنه من الضروري تحديد أولويات واضحة بشأن عدم الانتشار وفي مجال مكافحة الإرهاب. |
The roles of enforcement bodies should be identified with regard to policing and court procedure in enforcement and control. | UN | ومن الضروري تحديد الأدوار التي تقوم بها أجهزة الإنفاذ بالنسبة للشرطة والإجراءات القضائية في مجال الإنفاذ والرقابة. |
It is important to establish a minimum age below which children and juveniles shall not be put on trial for criminal offences; that age should take into account their physical and mental immaturity. | UN | ومن الضروري تحديد السن الدنيا التي لا يُقدم الأطفال والأحداث قبلها للمحاكمة على جرائم جنائية؛ وهذه السن الدنيا يجب أن تراعي عدم النضوج البدني والعقلي. |
It is essential that all proliferation cases committed by certain nuclear-weapon States be identified and examined thoroughly. | UN | ومن الضروري تحديد جميع حالات الانتشار التي ارتكبتها دول معينة حائزة للأسلحة النووية ودراستها بدقة. |
If the community is able to speak with one voice via the CCW, this message would be strengthened and gaps must be identified with regard to awareness. | UN | وإذا استطاع المجتمع الدولي توحيد صوته من خلال اتفاقية الأسلحة التقليدية، فإن هذه الرسالة ستتعزز وسيكون من الضروري تحديد الثغرات فيما يتعلق بالتوعية. |