ويكيبيديا

    "الضعف أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • vulnerability to
        
    • vulnerable to
        
    • of vulnerability
        
    • vulnerabilities to
        
    Methodologies, including evidence-based approaches, for assessing areas of special vulnerability to corruption in the public and private sectors UN المنهجيات، وخاصة النُّهُج القائمة على الأدلة، لتقييم مَواطن الضعف أمام الفساد في القطاعين العام والخاص
    :: vulnerability to extreme weather events, i.e. alarming trends in the concentration of summer rains, build-up in riverbeds, making them prone to flooding, and damaged or obsolete infrastructure; UN :: الضعف أمام الأحداث المناخية القاسية من قبيل الاتجاهات المزعجة لتركيز أمطار الصيف، ونمو مجاري الأنهار مما يجعلها أكثر عرضة للفيضان، ودمار الهياكل الأساسية وقدمها؛
    Pursuing a sustainable development path can reduce vulnerability to climate change by enhancing adaptive capacity and increasing resilience in Africa. UN من الممكن أن يحد اتباع مسار التنمية المستدامة من الضعف أمام تغير المناخ بتحسين القدرة على التكيف في أفريقيا.
    My country, which is a least developed landlocked country with mountainous terrain, is highly vulnerable to climate change. UN إنّ بلدي، وهو بلد أقلّ نمواً وغير ساحلي وذو تضاريس جبلية، شديد الضعف أمام تغيّر المناخ.
    The Group case studies demonstrate that the entire region is still very vulnerable to the illicit trafficking of diamonds from Côte d'Ivoire. UN وتبين دراسات الحالات الإفرادية أن المنطقة بأكملها ما زالت شديدة الضعف أمام الاتجار غير المشروع بالماس الإيفواري الأصل.
    Moreover, vulnerability to all hazards is created at the local level. UN وعلاوة على ذلك، فإن الضعف أمام جميع الأخطار موجود على المستوى المحلي.
    :: vulnerability to risk, both at the macroeconomic, national level and locally among large parts of the population, especially in rural areas. UN :: الضعف أمام المخاطر، على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد الوطني ومحليا ضمن قطاعات واسعة من السكان، وخاصة في المناطق الريفية.
    Attention to risk reduction and prevention strategies can also curb vulnerability to disasters in the long term. UN كما يمكن للاهتمام باستراتيجيات الحد من المخاطر والوقاية منها أن تحد من الضعف أمام الكوارث على المدى الطويل.
    Exchange rate regimes should be designed to encourage competitiveness and reduce vulnerability to external shocks. UN وينبغي تصميم نظم أسعار الصرف بحيث تشجع على التنافس وتحد من الضعف أمام الصدمات الخارجية.
    Pilot demonstrations that accelerate learning in reducing vulnerability to climate change will be used, with a view to scaling up successful approaches through partnerships in order to leverage impact. UN وسوف تستخدم البيانات العملية التجريبية التي تسرع بعملية التعلم للحد من الضعف أمام تغير المناخ بغرض التوسع في النهج الناجحة عن طريق الشراكات لزيادة الآثار.
    This multiple discrimination manifests in situations of limited access to education, employment and security, and vulnerability to gender-based violence. UN ويتجلى هذا التمييز المتعدد الأشكال في قلة الفرص المتاحة للحصول على التعليم والعمل والأمن، وفي حالات الضعف أمام العنف القائم على نوع الجنس.
    The Group also learned that strategic areas for action will be identified according to the country's specific problems, such as border security, maritime policy (hitherto virtually unknown in Haiti) and vulnerability to natural disasters. UN وعلم الفريق أيضا أن توجهات استراتيجية ستوضع وفقا لاحتياجات البلد، مثل مشكلة الحدود، والسياسة البحرية التي لم توضع إلى حد الآن، وأشكال الضعف أمام الكوارث الطبيعية.
    Price volatility breeds risk, and vulnerability to risk is recognized as one of four dimensions that constitute poverty. UN ويولد تقلب الأسعار الخطر، ويُعرف الضعف أمام الخطر بأنه واحد من الأبعاد الأربعة التي تشكل الفقر().
    Besides sound macroeconomic fundamentals, a strong domestic financial and banking system with adequate supervisory and regulatory mechanisms, transparency and good governance were extremely important in order to guard against vulnerability to shifts in market sentiment and to contagion effects from policy weaknesses in other countries. UN فإلى جانب اﻷساسيات السليمة للاقتصاد الكبير، يُعتبر وجود نظام مالي ومصرفي محلي قوي، به آليات ملائمة لﻹشراف والتنظيم ويتسم بالشفافية واﻹدارة الجيدة ذا أهمية بالغة للحماية من الضعف أمام التحولات في أفكار السوق واﻵثار الضارة ﻷوجه الضعف في سياسات البلدان اﻷخرى.
    That agreement was the most significant effort so far by the international community to reduce vulnerability to natural disasters and extreme climatic phenomena. UN وقال إن هذا الاتفاق يمثل أهم جهد يبذله المجتمع الدولي حتى الآن لتقليل الضعف أمام الكوارث الطبيعية والظواهر المناخية الشديدة.
    Developing countries and economies in transition remain highly vulnerable to these uncertainties and risks. UN وتعتبر البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على درجة شديدة من الضعف أمام أوجه عدم اليقين والمخاطر.
    Such countries remained vulnerable to external shocks connected with the economic crisis and climate change. UN فهذه البلدان لا تزال تشكو من الضعف أمام الصدمات الخارجية المرتبطة بالأزمة الاقتصادية وبتغير المناخ.
    While this debt may be manageable under rapid growth circumstances and in an otherwise favourable economic environment, their situation leaves them very vulnerable to abrupt changes in internal or external factors. UN وقد تكون إدارة هذه الديون مستطاعة في حالات النمو السريع وفي بيئة اقتصادية مواتية، إلا أن حالة هذه البلدان يجعلها شديدة الضعف أمام ما يحدث من تغيرات فجائية في العوامل الداخلية والخارجية.
    Bringing key drug traffickers to justice has demonstrated that drug trafficking organizations are highly vulnerable to coordinated and sustained international pressure. UN وقد برهن تقديم كبار المتاجرين بالمخدرات إلى العدالة على أن منظمات الاتجار غير المشروع شديدة الضعف أمام الضغط الدولي المنسق والمستمر.
    For instance, people whose livelihoods are dependent on the export of primary commodities, such as many poor farmers in developing countries, are highly vulnerable to the downward trend and volatility of the prices of primary commodities in the world market. UN مثلا، يُعتبر من تتوقف معيشتهم على تصدير السلع الأساسية، ومنهم الكثير من الفلاحين في البلدان النامية، على درجة عالية من الضعف أمام انخفاض الأسعار وتقلباتها في الأسواق العالمية.
    For instance, people whose livelihoods are dependent on the export of primary commodities, such as many poor farmers in developing countries, are highly vulnerable to the downward trend and volatility of the prices of primary commodities in the world market. UN مثلا، يُعتبر من تتوقف معيشتهم على تصدير السلع الأساسية، ومنهم الكثير من الفلاحين في البلدان النامية، على درجة عالية من الضعف أمام انخفاض الأسعار وتقلباتها في الأسواق العالمية.
    Areas of focus for humanitarian action must be made on the basis of mappings of vulnerability that reflect these complexities. UN وينبغي للتركيز في مجالات العمل الإنساني أن تكون على أساس معرفة جوانب الضعف أمام تلك المخاطر المتعددة.
    Building resilience and reducing vulnerabilities to climate change effects is therefore vital. UN لذا، فإنّ بناء القدرات وتقليص مواطن الضعف أمام آثار تغير المناخ أمر حيوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد