ويكيبيديا

    "الضغط الدولي على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international pressure on
        
    The report also highlighted the importance of the deployment of child protection advisers in United Nations peacekeeping operations, and reiterated the Special Representative's call for concerted international pressure on parties that use child soldiers. UN وأبرز التقرير أيضا أهمية نشر مستشارين لحماية الطفل ضمن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكرر دعوة الممثل الخاص من أجل تضافر الضغط الدولي على الأطراف التي تستخدم الجنود الأطفال.
    It is sad but true that international pressure on the parties remains one of the major decisive factors in promoting the peace process. UN ومن المحزن، وإن يكن صحيحا، أن الضغط الدولي على اﻷطراف لا يزال أحد العوامل الرئيسية الحاسمة في النهوض بعملية السلام.
    Meanwhile international pressure on Myanmar should be maintained. UN وفي غضون ذلك، ينبغي اﻹبقاء على الضغط الدولي على ميانمار.
    The aim was to increase international pressure on Israel to make further concessions. UN والهدف هو زيادة الضغط الدولي على إسرائيل لتقديم مزيد من التنازلات.
    In the autumn of 2002 international pressure on Iraq to allow the return of inspectors intensified. UN في خريف سنة 2002 اشتـــد الضغط الدولي على العراق لكي يسمح بعودة المفتشين إليـــــه.
    The international pressure on the Israeli Government should be maintained. UN وينبغي أن يتواصل الضغط الدولي على إسرائيل.
    All speakers had agreed on the need to maintain international pressure on Israel to comply with international law. UN واتفق المتكلمون جميعهم على ضرورة مواصلة الضغط الدولي على إسرائيل للامتثال للقانون الدولي.
    Following this, international pressure on the Government of Burundi to organize a national debate, where different political perspectives could be shared, increased. UN وعلى إثر هذا زاد الضغط الدولي على حكومة بوروندي لتنظيم مناقشة قومية يمكن فيها عرض المنظورات السياسية المختلفة.
    It is necessary for us all to coordinate our efforts so as to increase international pressure on the Afghan parties to solve the conflict in a peaceful way. UN ومن الضروري بالنسبة لنا جميعا أن ننسق جهودنا من أجل زيادة الضغط الدولي على اﻷطراف اﻷفغانية بغية حل الصراع بطريقة سلمية.
    It was in fact vital to maintain international pressure on the regime in order to encourage it to end the repression and engage in a real political dialogue with all stakeholders, including Aung San Suu Kyi, who should be given freedom of movement. UN ومن الضروري في الواقع مواصلة الضغط الدولي على نظام الحكم لكي يضع حدا للقمع، ويجري حوارا سياسيا حقيقيا مع الأطراف المعنية، وبصفة خاصة داو أونغ سانغ سوو كيي، الذي يجب أن يكون حُرا في تنقلاته.
    This appears to be the case even in situations where envoy positions have been left vacant, maintaining some degree of international pressure on the disputing parties. UN ويبدو أن هذه هي الحال حتى في الأوضاع التي تترك فيها مناصب المبعوثين شاغرة. مما يمارس درجة ما من الضغط الدولي على الأطراف المتنازعة.
    In addition, the open debate on East Timor in the Council, at which everybody spoke plain language, fuelled the mounting international pressure on Indonesia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المناقشة العلنية التي عقدها المجلس حول تيمور الشرقية والتي تكلم فيها الجميع بصراحة، زادت من وتيرة الضغط الدولي على إندونيسيا.
    With hopes of peace dashed, the peace process itself derailed and violence spiralling out of control, the lack of international pressure on the occupying Power has only led to the aggravation of an already precarious situation. UN وبتحكيم آمال السلام وخروج عملية السلام عن مسارها، وتصاعد دوامة العنف خارج نطاق السيطرة، لم يؤد الافتقار إلى الضغط الدولي على الدولة القائمة بالاحتلال إلا إلى تفاقم حالة خطيرة أصلا.
    However, mounting international pressure on the Bosniak side to join a memorandum of agreed principles in the telecommunications sector is showing results. UN بيد أن تعاظم الضغط الدولي على الجانب البوسني للانضمام إلى مذكرة المبادئ المتفق عليها في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أخذ يعطي بعض النتائج.
    My Government, therefore, is of the view that all signatory States should increase international pressure on those countries that have failed to join the Chemical Weapons Convention to do so as soon as possible so that the Convention can be launched as a truly universal disarmament regime. UN لذلك تؤيد حكومتي الرأي القائل إنه يتعين على جميع الدول الموقعة أن تزيد الضغط الدولي على تلك البلدان التي لم تنضم الى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لكي تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ليتسنى البدء في تطبيق الاتفاقية بوصفها نظاما عالميا حقا لنزع السلاح.
    I underlined that it was necessary for all of us to coordinate our efforts so as to increase international pressure on the Afghan parties to solve the conflict in a peaceful way. UN وقد أكدت أن من الضروري بالنسبة لنا جميعا أن ننسق جهودنا من أجل زيادة الضغط الدولي على اﻷطراف اﻷفغانية بغية حل الصراع بطريقة سلمية.
    With hopes of peace dashed, the peace process itself derailed and violence spiralling out of control, a lack of international pressure on the two sides to stick to their earlier agreements could only escalate and further aggravate the chaos in Palestine. UN ومع انهيار آمال السلام، وخروج عملية السلام ذاتها عن مسارها وتصاعد دوامة العنف بشكل خارج عن زمام السيطرة، لن يؤدي التقاعس عن ممارسة الضغط الدولي على الطرفين لكي يلتزما باتفاقاتهما المبرمة في السابق، إلا إلى تصعيد حالة الفوضى وتفاقمها في فلسطين.
    6. Contacts will continue with the international community in order to maintain the international pressure on the PA leadership with the objective of bringing about Cpl. Shalit's release. UN 6 - تستمر الاتصالات مع المجتمع الدولي لمواصلة الضغط الدولي على قيادة السلطة الفلسطينية، بهدف كفالة إطلاق سراح العريف أول شاليت.
    As international pressure on Al-Qaida has grown, so too has its reliance on the Internet. UN وكلما ازداد الضغط الدولي على تنظيم القاعدة، كلما ازداد اعتماده أيضا على الشبكة العالمية (الإنترنت).
    13. As in previous notes verbales, the Syrian Arab Republic called for international pressure on Israel to allow the Syrian population of the occupied Syrian Golan to visit their families in the Syrian Arab Republic through the Quneitra crossing. UN ١٣ - وكما ورد في المذكرات الشفوية السابقة، دعت الجمهورية العربية السورية إلى ممارسة الضغط الدولي على إسرائيل للسماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أسرهم في الجمهورية العربية السورية عن طريق معبر القنيطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد