ويكيبيديا

    "الضغوط الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international pressure
        
    • international pressures
        
    Very few members of the military or police are called to account, and when they are it is often in response to international pressure. UN فلا يتعرض سوى عدد قليل للغاية من أفراد الجيش أو الشرطة للمساءلة، وإذا حدث ذلك فإنه كثيرا ما يرجع إلى الضغوط الدولية.
    It further assesses with high confidence that these activities were halted in 2003 for at least several years as a result of international pressure. UN كما قدرت بدرجة عالية من الدقة أن هذه الأنشطة أوقفت في عام 2003 لمدة عدة أعوام على الأقل نتيجة الضغوط الدولية.
    international pressure played a key role in the outcome of the United Nations-sponsored talks. UN أدت الضغوط الدولية دورا أساسيا فيما توصلت إليه المحادثات التي رعتها اﻷمم المتحدة.
    20. AI reported that since 2004, as a result of international pressure, several religious communities have gained registration. UN 20- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه منذ 2004 سُجّلت طوائف دينية عدّة نتيجة الضغوط الدولية.
    UNITA sought time after time, through the most varied stratagems, to ease international pressures to which it was being subjected, in order to cover its reorganization for new military actions. UN فقد سعت يونيتا مرة بعد أخرى، باستخدام حيل بارعة ومتنوعة تنوعا شديدا، إلى تخفيف الضغوط الدولية التي كانت تتعرض لها، من أجل تغطية ما تقوم به ﻹعادة تنظيم صفوفها بغية القيام بأعمال عسكرية جديدة.
    Lastly, international pressure on all responsible parties needed to be maintained. UN وأشار أخيرا إلى ضرورة مواصلة الضغوط الدولية على جميع الأطراف المسؤولة.
    international pressure was successfully applied to restore the supplies. UN وتكللت الضغوط الدولية بالنجاح في ما يتعلق بإعادة الإمدادات.
    Where dialogue fails, international pressure on Governments, companies and individuals must be the next step. UN وعندما يفشل الحوار، يجب أن تكون الخطوة التالية هي ممارسة الضغوط الدولية على الحكومات والأفراد.
    Therefore, we strongly denounce the adoption of a resolution as an insidious political offensive aimed at increasing international pressure against us. UN وبالتالي، فإننا نشجب بقوة اعتماد قرار، باعتبار أن ذلك يمثل عدوانا سياسيا غادرا يستهدف زيادة الضغوط الدولية المفروضة علينا.
    But the flowery of international pressure had made its mark. Open Subtitles ولكن الضغوط الدولية المنمقة قد وضعت بصمتها
    The Supreme Council calls upon the international community to counter the Iraqi regime's attempts to circumvent the decisions of international legitimacy and affirms the need to maintain international pressure until such time as the regime desists from its aggression and complies with all its international obligations. UN ويدعو المجلس اﻷعلى المجتمع الدولي إلى التصدي لمحاولات النظام العراقي الالتفاف على قرارات الشرعية الدولية، مؤكدا ضرورة مواصلة الضغوط الدولية عليه حتى يكف عن عدوانه وينفذ كافة التزاماته الدولية.
    However, because of sustained international pressure, the Governments of the Sudan and South Sudan may agree upon a location of the Safe Demilitarized Border Zone centre line. UN ولكن استمرار الضغوط الدولية قد يدفع حكومتي السودان وجنوب السودان إلى الاتفاق على موقع خط الوسط في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    However, irresponsible non-State actors in the country continued to use them, and they should be stopped by international pressure. UN بيد أن جهات غير مسؤولة من غير الدول لا تزال تستعمل الألغام في كولومبيا، وينبغي أن تُمارَّس عليها الضغوط الدولية لكي تكف عن ذلك.
    The international community must abandon its policy of double standards that allows Israel to be exempt from international pressure, thus blocking the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN كما أن عليه التوقف عن استخدام المعايير المزدوجة التي تستثني إسرائيل من الضغوط الدولية التي تهدف إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، وعلى رأسها السلاح النووي.
    In Sudan, the human rights situation remained deplorable and the Sudanese Government opposed any genuine investigation in spite of international pressure. UN وفي السودان، لا تزال حالة حقوق اﻹنسان تبعث على الاستياء، والحكومة السودانية تعترض على القيام بأي تحقيق فعلي بالرغم من الضغوط الدولية.
    In the strongest way possible, international pressure must be brought to bear on all warring parties to respect the human rights of civilians, including relief workers, in situations of armed conflict. UN ويجب بذل أقصى الضغوط الدولية الممكنة على جميع اﻷطراف المتقاتلة لجعلها تحترم حقوق اﻹنسان للمدنيين، ومنهم عمال اﻹغاثة، في حالات النزاع المسلح.
    But, if the United States puts a stop to the international pressure campaign against the Democratic People's Republic of Korea and proceeds with the re-establishment of the foundation of the Democratic People's Republic of Korea-United States talks, we would not oppose a negotiated solution to the issue. UN ولكن إذا أوقفت الولايات المتحدة حملة الضغوط الدولية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشرعت في إعادة إرساء اﻷساس للمحادثات فيما بيننا فإننا لن نعارض أي حل تفاوضي للمسألة.
    As a result of international pressure, the Indonesian Government had grudgingly accepted international standards as being applicable to East Timor. UN وتقبل الحكومة الاندونيسية عن كره وبسبب الضغوط الدولية التي تتعرض لها القواعد الدولية التي يمكن تطبيقها على تيمور الشرقية.
    During this period, it is clear that the separatists rejected any form of direct contact with the Georgian state, despite direct international pressure. UN وخلال تلك الفترة، كان واضحا أن الانفصاليين رفضوا أي شكل من أشكال الاتصال المباشر مع الدولة الجورجية، على الرغم من الضغوط الدولية المباشرة.
    89. Pirate tactics, techniques and procedures have also evolved in response to international pressures. UN 89 - وتطورت أيضا تكتيكات وأساليب وطرائق القراصنة ردا على الضغوط الدولية.
    While this remains a significant challenge for the region, international pressures pushing for fiscal and structural reform will serve to exacerbate the poverty challenges unless appropriate social safety nets are put into place. UN وبينما يُشكل ذلك تحديا كبيرا للمنطقة، سوف تُسهم الضغوط الدولية الرامية إلى تحقيق الإصلاحات الهيكلية والمالية في تفاقم مشاكل الفقر ما لم يتم إنشاء شبكات السلامة الاجتماعية المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد