ويكيبيديا

    "الضغوط المالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fiscal pressures
        
    • financial constraints
        
    • financial pressures
        
    • financial pressure
        
    • fiscal pressure
        
    • financial stress
        
    • financial strains
        
    • financial strain
        
    Moreover, it was difficult for them to maintain debt sustainability in the face of growing fiscal pressures. UN وزيادة على ذلك، من الصعب عليها الحفاظ على قدرتها على تحمّل الدَين في مواجهة الضغوط المالية المتزايدة.
    First, fiscal pressures are likely to lead to lower levels of health spending. UN أولاً: من المرجح أن تؤدي الضغوط المالية إلى انخفاض مستويات الإنفاق على الصحة.
    In the current climate of severe financial constraints, the success of the Organization’s endeavours depended on the skill and dedication of its staff. UN وقالت إنه في مناخ الضغوط المالية الحادة الراهن، فإن نجاح مساعي المنظمة يعتمد على مهارة وتفاني موظفيها.
    Mindful of the financial constraints and the proposed reforms, the Unit had not asked for additional budgetary resources. UN وقال إن الوحدة، إذ تدرك الضغوط المالية واﻹصلاحات المقترحة، لم تطالب بموارد إضافية للميزانية.
    As financial pressures build on the project, greater attention will need to be given to the financial impact of decisions, however. UN غير أنه مع اشتداد الضغوط المالية على المشروع، سيتعين زيادة الاهتمام بالأثر المالي للقرارات.
    The financial pressures afflicting single-parent families are often considerable, as a result of which some women work in several jobs. UN وكثيرا ما تكون الضغوط المالية الواقعة على الأسر ذات المعيل الوحيد كبيرة، ونتيجة لهذا فإن بعض النساء يعملن في عدة أعمال.
    Under continued financial pressure, UNRWA will be guided by the MTS in the allocation of scarce resources. UN وفي ظل الضغوط المالية المستمرة، ستسترشد الأونروا بالاستراتيجية المتوسطة الأجل في تخصيص الموارد الشحيحة.
    The reduction in ODA is attributed to the tightening of government budgets in donor countries in response to increased fiscal pressure associated with the global financial and economic crisis. UN ويعزى الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى التقشف في الميزانيات الحكومية للبلدان المانحة بسبب الضغوط المالية المتزايدة المرتبطة بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    In that case, the Organization could lose its safety valve and face the very real possibility of further financial stress, if the cash resources in other accounts are depleted. UN وفي تلك الحالة، قد تفقد المنظمة صمّام أمانها وتواجه احتمالا حقيقيا جدا لاستمرار الضغوط المالية عليها، إذا نضبت الموارد النقدية في الحسابات الأخرى.
    The meeting reviewed the ongoing reforms of the Ministry of the Interior and identified fiscal pressures as a key challenge. UN واستعرض الاجتماع الإصلاحات الجارية لوزارة الداخلية وحدد الضغوط المالية كأحد التحديات الرئيسية.
    Despite severe fiscal pressures, Japan is committed to being actively engaged in international cooperation. UN ورغم الضغوط المالية الشديدة فإن اليابان ملتزمة بالمشاركة الفعالة في التعاون الدولي.
    Although both entity budgets displayed some restraint, fiscal pressures remain. UN ومع أن ميزانيتا الكيانين أظهرتا بعض الانضباط، فإن الضغوط المالية ما زالت قائمة.
    This will be vital as it is likely that fiscal pressures and changes in funding methodologies will continue, increasing the pressure to manage administrative overheads as tightly and transparently as possible. UN وسيكون لهذا الأمر أهميته، إذ من المرجح أن تستمر الضغوط المالية والتغييرات في منهجيات التمويل، وهو ما يؤدي إلى زيادة الضغط من أجل إدارة النفقات الإدارية بأقصى قدر ممكن من الإحكام والشفافية.
    If all the rich countries would just implement what they have committed themselves to, as the G-0.7 have done, we would not encounter these financial constraints. UN ولو نفذت جميع البلدان الغنية في العالم كل الالتزامات التي تعهدت بها، كما فعلت مجموعتنا، لما كنا قد واجهنا كل هذه الضغوط المالية.
    It is no secret that the operations of the Organization have in recent years been hampered by financial constraints. UN وليس خافيا أن عمليات المنظمــــة في السنوات اﻷخيرة، واجهتها عقبات بسبب الضغوط المالية.
    We note with serious concern that the impact of United Nations development programmes and activities is undermined by financial constraints and unpredictable funding. UN إذ أننا نلاحظ بقلق شديد أن الضغوط المالية وعدم ثبات التمويل على حال يقوضان البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    In the light of the continuing financial pressures in the system, the need for an enhanced role and profile for the finance function to challenge and advise the business on all aspects of operational and programmatic delivery has become even more apparent. UN وفي ضوء استمرار الضغوط المالية داخل المنظومة، أصبحت الحاجة أكثر إلحاحا إلى تعزيز دور المهام المالية ووضعها بحيث تدفع القائمين على تسيير الأعمال إلى إعادة النظر في جميع جوانب الإنجاز التشغيلي والبرنامجي وتسدي إليهم المشورة في هذا الشأن.
    The Organization must be disciplined about its priorities; not only because of the financial pressures on its contributors, but also because of its moral obligations to the people who depended on it. UN ولذا يجب أن تتسم المنظمة بالانضباط إزاء أولوياتها؛ ليس فقط بسبب الضغوط المالية على البلدان المساهمة فيها، وإنما كذلك بسبب التزاماتها الأخلاقية إزاء الشعوب التي ترتهن بها.
    While some States reported that significant resources had been allocated, a majority of States noted the financial pressures that those bodies currently faced. UN وفي حين أبلغ بعض الدول عن تخصيص موارد هامة لهذه الهيئات، فإنَّ أكثرية الدول ذكرت الضغوط المالية التي تواجهها هذه الهيئات حاليًّا.
    Research has shown that health-care costs exert the most financial pressure on poor families. UN وقد أظهرت الأبحاث أن تكاليف الرعاية الصحية تشكل أكبر الضغوط المالية على الأسر الفقيرة.
    This signals donor confidence in the strategic direction of the secretariat and enhanced programme delivery, despite the increasing financial pressure on aid budgets in many donor countries. UN ويشير هذا إلى ثقة المانحين في الاتجاه الاستراتيجي الذي تسير فيه أمانة الاستراتيجية، وتعزيز عملية تنفيذ البرامج، على الرغم من تزايد الضغوط المالية على ميزانيات المعونة في كثير من البلدان المانحة.
    Old-age support ratios, defined as the number of working-age adults per older person in the population, are already low in most countries of the more developed regions and are expected to continue to fall in the coming decades, ensuring continued fiscal pressure on support systems for older people. UN وتنخفض بالفعل معدلات الدعم المقدم لكبار السن، التي تُعرّف بأنها عدد البالغين في سن العمل لكل مسن في السكان، في معظم بلدان المناطق الأكثر نموا، ويتوقع أن تستمر في الانخفاض في العقود المقبلة، مما يكفل استمرار الضغوط المالية على نظم الدعم المقدمة للمسنين.
    In that case, the Organization could lose its safety valve and face the very real possibility of further financial stress if the cash resources in other accounts were depleted. UN وفي هذه الحالة، قد تفقد المنظمة صمام أمانها وتواجه احتمالا حقيقيا جدا باستمرار الضغوط المالية عليها، إذا نضبت الموارد النقدية في الحسابات الأخرى.
    Some family members are living in rented accommodation and others have taken out loans, creating further financial strains. UN فبعض أفراد الأسر يعيشون في مساكن مستأجرة، كما استدان آخرون وأصبحوا تحت المزيد من الضغوط المالية.
    This has contributed to the financial strain facing the ISU Trust Fund. UN وقد ساهم ذلك في الضغوط المالية التي تواجه الصندوق الاستئماني للوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد