ويكيبيديا

    "الضغوط المفروضة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pressure
        
    • pressures
        
    Reading has come under increasing pressure; people now spend less time reading than in the past. UN وتتزايد الضغوط المفروضة على المطالعة، إذ بات الناس يقضون في المطالعة وقتا أقصر من ذي قبل.
    However, the pressure on staff is unsustainable. UN بيد أن الضغوط المفروضة على الموظفين لا تحتمل.
    Population growth, climate change, land degradation and growing urban areas increase the pressure on productive land resources and water. UN فكل من النمو السكاني وتغير المناخ وتدهور الأراضي ونمو المناطق الحضرية يزيد من الضغوط المفروضة على موارد الأراضي المنتجة والمياه.
    The involvement of the superpowers added to the pressures placed upon UNHCR as it struggled to meet the new needs. UN وقد زاد تورط القوى العظمى من الضغوط المفروضة على المفوضية وهي تجهد في سبيل الوفاء بالاحتياجات الجديدة.
    While the pace of deleveraging has eased, pressures on international banks are expected to continue in the near term. UN ورغم انحسار الاتجاه إلى الحد من الاستدانة، من المتوقع أن تستمر الضغوط المفروضة على المصارف الدولية في الأجل القريب.
    It was essential to improve economic conditions in rural areas in order to reduce the pressure on many rural dwellers to migrate and join the queues of the unemployed in the cities. UN وذكرت أن من الضروري النهوض بالأوضاع الاقتصادية في المناطق الريفية بغية التقليل من الضغوط المفروضة على العديد من سكان الريف والتي تدفعهم إلى النزوح إلى المدن والانضمام إلى صفوف العاطلين عن العمل فيها.
    The pressure on policymakers to address the risks of divergence will increase next year. News-Commentary إن الضغوط المفروضة على صناع السياسات لمعالجة المخاطر المترتبة على التباعد سوف تتزايد في العامل المقبل. ولا شك أن عواقب التقاعس عن العمل الآن سوف تمتد لسنوات إلى ما بعد عام 2015.
    Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. UN وفي أعقاب مظاهرات شباط/فبراير 2007 التي استقطبت اهتمام الإعلام الدولي، شددت السلطات الضغوط المفروضة على منظمات خمير كروم بهدف إضعاف أنشطتها.
    Poverty and HIV/AIDS puts the State party under pressure to meet fastgrowing needs. Employment injury benefits UN `2` الضغوط المفروضة على الدولة الطرف بسبب الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتلبية الاحتياجات السريعة التزايد .
    " During the intifada years, when pressure on the occupation authorities was considered to be at the highest, especially during the first two years, the occupation authorities did not systematically resort to the closure and the sealing of the areas. UN " أثناء سنوات الانتفاضة، حين كانت الضغوط المفروضة على سلطات الاحتلال تعتبر في ذروتها، وخاصة أثناء السنتين اﻷوليين، فإن سلطات الاحتلال لم تلجأ بصورة منتظمة إلى إغلاق المناطق.
    pressure on the environment may result from rapid population growth, distribution and migration, especially in ecologically vulnerable ecosystems. UN ٣-٢٦ وقد تنجم الضغوط المفروضة على البيئة من نمو السكان السريع وتوزيعهم وهجرتهم، ولا سيما في النظم الايكولوجية السريعة التأثر.
    Parties alluded to the increasing pressure being placed on water resources in their countries, which makes it necessary for them to identify other sources, such as groundwater and desalinated water. UN 58- ونوهت الأطراف بزيادة الضغوط المفروضة على الموارد المائية في بلدانها، مما يجبرها على أن تحدد موارد أخرى، مثل المياه الجوفية والمياه المحلاّة.
    But responsibility for assisting Burma does not lie solely at the door of the UN. The pressure on Burma’s generals must also be bilateral and multilateral – and should be reinforced by carefully calibrated economic measures, including targeted financial and banking sanctions. News-Commentary ولكن المسؤولية عن مساعدة بورما لا تكمن عند باب الأمم المتحدة فحسب، بل لابد وأن تكون الضغوط المفروضة على جنرالات بورما ثنائية ومتعددة الأطراف ـ ولابد من تعزيزها بتدابير اقتصادية محسوبة بعناية، بما في ذلك العقوبات المالية والمصرفية الموجهة.
    But the corresponding decline in demand caused the price of oil to plummet in 1986, ushering in a new era of cheap energy. This facilitated a two-decade-long economic boom, while reducing pressure on governments to sustain the momentum of progress toward greater energy efficiency. News-Commentary ولكن الانخفاض المقابل في الطلب أدى إلى هبوط أسعار النفط في عام 1986، ليبدأ عهد جديد من الطاقة الرخيصة. وكان هذا سبباً في تيسير الطفرة الاقتصادية التي دامت عقدين من الزمان، في حين عمل على الحد من الضغوط المفروضة على الحكومات للحفاظ على زخم التقدم نحو قدر أعظم من كفاءة استخدام الطاقة.
    The sensible middle position would surely be an agreed write-off of a portion of the outstanding Greek debt, combined with a five-year moratorium on interest payments on the remainder. This would immediately relieve pressure on Greece’s budget and give its government the time and incentive to put the country’s economy in order. News-Commentary لا شك أن الموقف الوسطي المعقول يتلخص في الاتفاق على شطب جزء من الديون المستحقة على اليونان، إلى جانب قرار رسمي بتأجيل سداد الفائدة على الدين المتبقي لمدة خمسة أعوام. وهذا من شأنه أن يخفف على الفور من الضغوط المفروضة على ميزانية اليونان وأن يمنح حكومتها الوقت والحافز لإعادة تنظيم اقتصاد البلاد.
    Improvement in the efficiency of burning can help reduce the fuelwood consumption and pressures on supply. UN وقد يساعد تحسين كفاءة اﻹحراق في تخفيض استهلاك خشب الوقود واﻹقلال من الضغوط المفروضة على المعروض منه.
    pressures placed on the workforce in Japan would in the long run also have a negative impact on profits. UN ورأت أن الضغوط المفروضة على اﻷيدي العاملة في اليابان سيكون لها أيضا أثر سلبي في اﻷرباح في اﻷجل الطويل.
    We feel that the timing set out there is about right in terms of all the conflicting pressures upon us in terms of other meetings, the size of delegations, and cost restraints. UN ونرى أن التوقيت الموضوع مناسب، خاصة في ضوء الضغوط المفروضة علينا بسبب الاجتماعات اﻷخرى وحجم الوفود وتقييد التكاليف.
    Identification of critically endangered areas subject to acute population pressures and formulation of actions needed to alleviate pressures on the environment. UN وتحديد المناطق المعرضة لمخاطر هائلة بسبب الضغوط السكانية الحادة، واتخاذ التدابير اللازمة لتخفيف الضغوط المفروضة على البيئة.
    The SBI will need to consider the possible impacts on the organization of work arising from the increased demand for meeting time, especially in terms of the pressures placed on small delegations. UN وسيكون من الضروري أن تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في ما يمكن يكون لتزايد الطلب على تحديد زمن الجلسات، وبخاصة من حيث الضغوط المفروضة على الوفود الصغيرة، من تأثير على تنظيم العمل.
    The pressures on other revenue sources in Liberia for Executive Mansion extrabudgetary expenditure demonstrates once again the importance that diamonds had played over the last few years for President Taylor. UN ومرة أخرى تبرهن الضغوط المفروضة على مصادر الدخل الأخرى لتغطية نفقات الهيئة التنفيذية من مصادر خارج الميزانية في ليبريا الأهمية التي اكتسبها الماس بالنسبة للرئيس تيلور خلال السنوات القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد