ويكيبيديا

    "الضمانات الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its safeguards
        
    • the safeguards
        
    • of safeguards
        
    He welcomed the enforcement by IAEA of its safeguards system, which was essential in verifying the compliance of all States with their obligations. UN وأعرب عن ترحيبه بإنفاذ الوكالة لنظام الضمانات الذي وضعته، والذي يُعَـد أساسيا للتحقق من تقيُّـد جميع الدول بالتزاماتها.
    He welcomed the enforcement by IAEA of its safeguards system, which was essential in verifying the compliance of all States with their obligations. UN وأعرب عن ترحيبه بإنفاذ الوكالة لنظام الضمانات الذي وضعته، والذي يُعَـد أساسيا للتحقق من تقيُّـد جميع الدول بالتزاماتها.
    However, as we have clearly stated on many occasions, the Agreed Framework is not a substitute for its safeguards agreement with the IAEA, nor is it intended to exonerate it from its treaty obligations. UN ومع ذلك، وكما أعلنا بكل وضوح في مناسبات عديدة، فإن اﻹطار المتفق عليه لا يعد بديلا لاتفاق الضمانات الذي وقعته مع الوكالة، ولا هو مقصود به أن يعفيها من التزاماتها التعاهدية.
    From this perspective, Romania continues to underline the necessity of strengthening the safeguards system of the International Atomic Energy Agency. UN وهي، في هذا الصدد، ما فتئت تلح على ضرورة تقوية نظام الضمانات الذي تتبعه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    As a non-nuclear-weapon State, Chile has agreed to accept the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN تعهدت شيلي، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، بقبول نظام الضمانات الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In that regard, he recognized the indispensable role of the safeguards system established by the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وفي هذا الصدد، اعترف بما لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من دور لا غنى عنه.
    The concern was raised by this extended period of non-compliance by the Iranian side with regard to its own obligations under its safeguards agreement with IAEA. UN لم يفِ بها الطرف الإيراني بالتزاماته الخاصة في إطار اتفاق الضمانات الذي أبرمه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Democratic People's Republic of Korea was urged to come into full compliance with its safeguards Agreement with IAEA. UN وحثتها على الامتثال امتثالا تاما لاتفاق الضمانات الذي وقّعته مع الوكالة.
    My delegation therefore urges North Korea to come promptly into full compliance with its safeguards agreement with the Agency. UN لذلك، يحث وفد بلدي كوريا الشمالية على أن تمتثل فورا وبشكل كامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة.
    In particular, I observed that the Democratic People's Republic of Korea had indicated that it was prepared to remain a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to allow implementation of its safeguards Agreement under the Treaty. UN ولاحظت بصفة خاصة أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أوضحت أنها مستعدة ﻷن تظل طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وﻷن تسمح بتنفيذ اتفاق الضمانات الذي أبرمته بموجب المعاهدة.
    Germany commends the crucial work of the International Atomic Energy Agency (IAEA), as the custodian of the Treaty, via its safeguards system. UN وتثني ألمانيا على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لما تضطلع به من مهام حاسمة الأهمية، بصفتها الجهة القيمة على المعاهدة، عن طريق نظام الضمانات الذي تتبعه.
    She urged the Islamic Republic of Iran to comply with its international obligations under the Treaty, its safeguards agreement and Security Council resolutions. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لالتزاماتها الدولية بموجب المعاهدة واتفاق الضمانات الذي أبرمته وقرارات مجلس الأمن.
    As you know, the DPRK continues to accept Agency activities solely within the context of the Agreed Framework between the United States of America and the DPRK and not under its safeguards Agreement with the Agency, which is binding and remains in force. UN وكما تعلمون، لا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقبل أنشطة الوكالة في سياق اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فحسب، وليس بموجب اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة، والذي هو ملزم ولا يزال ساريا.
    The Conference looks forward to the fulfilment by the Democratic People's Republic of Korea of its stated intention to come into full compliance with its safeguards agreement with IAEA, which remains binding and in force. UN ويتطلع المؤتمر إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزمها المعلن على الامتثال تماما لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي مازال ملزما وساريا.
    The Conference looks forward to the fulfilment by the Democratic People's Republic of Korea of its stated intention to come into full compliance with its safeguards agreement with IAEA, which remains binding and in force. UN ويتطلع المؤتمر إلى وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزمها المعلن على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة والذي لا يزال ملزما وساريا.
    In that regard, he recognized the indispensable role of the safeguards system established by the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وفي هذا الصدد، اعترف بما لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من دور لا غنى عنه.
    The Agency had also continued to discharge its responsibilities under the safeguards agreement concluded by Iraq under the Treaty. UN بيد أنها تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل باتفاق الضمانات الذي أبرمه العراق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    The objective of the present report is to spell out the safeguards to be established in order to guarantee the free and independent functioning of lawyers and the legal profession. UN والهدف من هذا التقرير هو توضيح الضمانات الذي يجب وضعها لضمان حرية واستقلال عمل المحامين والمهنة القانونية.
    Article III As a non-nuclear-weapon State, Chile has agreed to accept the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN تعهدت شيلي، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، بقبول نظام الضمانات الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This forms a crucial part of a dynamic and continuing process of strengthening the safeguards system, for which there is near universal support. UN ويشكل ذلك جزءا أساسيا من العملية الدينامية والمستمرة لتعزيز نظام الضمانات الذي يحظى بدعم شبه عالمي.
    The Agency's system of safeguards is a fundamental component of the nuclear nonproliferation regime and plays an indispensable role in the implementation of the NPT. UN نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة يشكل أحد المكونات الأساسية لنظام منع الانتشار النووي إذ يؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد