The procedure was subject to monitoring by Congress and did not affect judicial guarantees such as habeas corpus and amparo. | UN | ويخضع هذا الإجراء لرقابة الكونغرس ولا يؤثر على الضمانات القضائية مثل المثول الشخصي أمام القضاء وإنفاذ الحقوق الدستورية. |
The Committee is also concerned about the non-application of judicial guarantees in administrative tribunals and other non-judicial entities. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تطبيق الضمانات القضائية في المحاكم اﻹدارية والكيانات اﻷخرى غير القضائية. |
The Committee is also concerned about the non-application of judicial guarantees in administrative tribunals and other non-judicial entities. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تطبيق الضمانات القضائية في المحاكم الإدارية والكيانات الأخرى غير القضائية. |
Through the stakeholders' summary, Switzerland learnt of the existence of thousands of detainees who cannot exercise their rights, in contravention of the judicial safeguards guaranteed by international law. | UN | ومن خلال ملخص أصحاب المصلحة، أخذت سويسرا علماً بوجود آلاف المحتجزين الذين لا يستطيعون ممارسة حقوقهم، وهو ما يتعارض مع الضمانات القضائية التي يكفلها القانون الدولي. |
Subsequently, the judiciary delivered hundreds of harsh sentences against prisoners of conscience, applying national legislation that might be contradictory to human rights standards, with disregard for judicial guarantees. | UN | وفي مرحلة لاحقة، أصدرت السلطات القضائية مئات الأحكام القاسية ضد سجناء الرأي مطبقة تشريعات وطنية قد تتنافى مع معايير حقوق الإنسان ودون مراعاة الضمانات القضائية. |
judicial guarantees for persons deprived of liberty were provided for by law. | UN | وتنص القوانين أيضاً على الضمانات القضائية التي يتمتع بها الأشخاص المحرومون من الحرية. |
An illustration of the judicial guarantees of fair trial can be found in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتبين المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الضمانات القضائية لإجراء محاكمة منصفة. |
:: 1 training programme for magistrates and chiefs of regional police stations and detention centres on judicial guarantees of detainees | UN | :: تنظيم برنامج تدريبي واحد للقضاة ورؤساء مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز الإقليمية بشأن الضمانات القضائية للمحتجزين |
The provision of judicial guarantees to persons suspected of terrorism was an absolute principle. | UN | ومن مبادئها المطلقة تقديم الضمانات القضائية للمشتبه في قيامهم بأعمال إرهابية. |
judicial guarantees under international humanitarian law cannot be subject to derogation. | UN | ولا يمكن أن تكون الضمانات القضائية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي عُرضة للتقييد. |
One training programme for magistrates and chiefs of regional police stations and detention centres on judicial guarantees of detainees | UN | :: إعداد برنامج تدريبي واحد للقضاة ورؤساء مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز الإقليمية، عن الضمانات القضائية للمحتجزين |
The majority of those judicial guarantees are derogable. | UN | وغالبية هذه الضمانات القضائية قابلة للتقييد. |
Abuse of immigration laws to circumvent judicial guarantees. | UN | :: التعسف في استعمال قوانين الهجرة للتحايل على الضمانات القضائية. |
A subject that concerns the Office is the public defenders' lack of control over the protection of and respect for judicial guarantees. | UN | وثمة موضع يثير قلق المكتب هو عدم توافر وسائل لدى المدافعين عن الشعب للإشراف على حماية الضمانات القضائية واحترامها. |
Likewise, the criminal proceeding against the author observed all judicial guarantees. | UN | وبالمثل، كانت الإجراءات الجنائية ضد صاحب البلاغ مراعية لجميع الضمانات القضائية. |
Arbitrary detention; violation of judicial guarantees | UN | المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ انتهاك الضمانات القضائية |
Substantive issues: Arbitrary detention; violation of judicial guarantees | UN | المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ انتهاك الضمانات القضائية |
Strict legal limitations must be observed and judicial safeguards be provided for. | UN | وينبغي احترام القيود القانونية الصارمة وتوفير الضمانات القضائية. |
Strict legal limitations must be observed and judicial safeguards provided for. | UN | كما يجب مراعاة القيود القانونية الصارمة وتوفير الضمانات القضائية. |
Referring to the Committee's jurisprudence in that field, he stressed that States parties which had not abolished the death penalty were nevertheless bound to respect all existing legal guarantees when applying it. | UN | فطبقاً لسوابق اللجنة في هذا المجال، يتعين على الدول اﻷطراف التي لا تزال عقوبة اﻹعدام قائمة فيها الالتزام بكافة الضمانات القضائية اللازمة عند توقيعها. |
The Mission established that courts continued to sentence people to death following trials in which the right of the accused to minimum legal safeguards had not been respected. | UN | وقد تحققت البعثة من أنه لا تزال هناك حالات تقضي فيها المحكمة بتطبيق هذه العقوبة بعد محاكمة لا تحترم فيها أبسط الضمانات القضائية للمحكوم عليهم. |
. La disposition mentionne les garanties judiciaires essentielles ci-après : | UN | ويشير الحكم إلى الضمانات القضائية التالية: |
Essential judicial and procedural guarantees were rarely accorded, and most judicial mechanisms did not reach the necessary level of independence and impartiality. | UN | وقلما تتوفر في هذه الحالات الضمانات القضائية والإجرائية الضرورية، علاوة على أن معظم الآليات القضائية لم تبلغ المستوى الضروري من الحيدة والاستقلال. |
55. However, alongside national contentious guarantees, international guarantees retain their full significance, in the very name of the principle of subsidiarity. | UN | 55- ولكن للضمانات الدولية مكانتها إلى جانب الضمانات القضائية الوطنية، باسم مبدأ التبعية نفسه. |
In December 1992 a Ukrainian Act on the Status of Judges was adopted which considerably improved juridical guarantees of their activities. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اعتمد قانون أوكراني عن وضع القضاة أدخل تحسينا هاما على الضمانات القضائية ﻷنشطتهم. |